<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>&#201;duFLE.net</title>
	<link>http://www.edufle.net/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://www.edufle.net/backend.php3" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>Examens et concours en Chine ancienne</title>
		<link>http://www.edufle.net/Examens-et-concours-en-Chine.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Examens-et-concours-en-Chine.html</guid>
		<dc:date>2011-02-25T13:01:48Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Petya FOURNIER</dc:creator>


		<dc:subject>Information</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Nous vivons dans un contexte de mondialisation, o&#249; le plurilinguisme et la diversit&#233; culturelle nous contraignent &#224; nous mesurer aux autres. Dans ce sens, le dispositif d'&#233;valuation des comp&#233;tences, devenu un enjeu social et &#233;conomique, devrait &#234;tre clairement identifiable par tous. Or, ce n'est pas toujours le cas des certifications et des tests en FLE : leurs significations pr&#233;sentent encore des soucis pour l'utilisateur, m&#234;me si les derni&#232;res ann&#233;es des efforts d'harmonisation et d'&#233;quivalence sont (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Didactique-de-l-evaluation-en-FLE-.html" rel="directory"&gt;50. Didactique de l'&#233;valuation en FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Information-+.html" rel="tag"&gt;Information&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Nous vivons dans un contexte de mondialisation, o&#249; le plurilinguisme et la diversit&#233; culturelle nous contraignent &#224; nous mesurer aux autres. Dans ce sens, le dispositif d'&#233;valuation des comp&#233;tences, devenu un enjeu social et &#233;conomique, devrait &#234;tre clairement identifiable par tous. Or, ce n'est pas toujours le cas des certifications et des tests en FLE : leurs significations pr&#233;sentent encore des soucis pour l'utilisateur, m&#234;me si les derni&#232;res ann&#233;es des efforts d'harmonisation et d'&#233;quivalence sont faits dans le cadre de la politique linguistique europ&#233;enne. Face &#224; cette situation de l'&#233;valuation en FLE qui semble encore chercher ses voies, nous d&#233;couvrons un autre syst&#232;me d'&#233;valuation : celui de la Chine ancienne, syst&#232;me qui a assur&#233; pendant plus de 2000 ans le fonctionnement immuable de l'empire. C'est un missionnaire j&#233;suite, &#201;tienne Zi, qui pr&#233;sente les examens et les concours dans &#171; PRATIQUE des EXAMENS LITT&#201;RAIRES en Chine &#187;, livre qui pourrait beaucoup inspirer &#224; l'avenir les cr&#233;ateurs de tests en FLE.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;L'av&#232;nement au pouvoir de la dynastie des Han (206 av J.C.) en Chine est marqu&#233; par la mont&#233;e de l'influence des lettr&#233;s d'expression confuc&#233;enne. C'est &#224; cette &#233;poque que la pratique des examens et des concours pour les postes de fonctionnaires publics est institutionnalis&#233;e. La valorisation de la pens&#233;e confuc&#233;enne vise &#224; renforcer la structure efficace de l'empire. Un grand empire se forme &#224; cette &#233;poque, unifi&#233; culturellement et gardant des particularit&#233;s r&#233;gionales, un empire que les lettr&#233;s gouverneront (car c'est de ces milieux que les mandarins feront partie) jusqu'en 1911, d&#233;but de la guerre civile. C'est la raison pour laquelle le savoir en Chine, depuis toujours, a un r&#244;le d&#233;cisif. Aujourd'hui, l'expression de cette tradition mill&#233;naire, c'est le concours d'entr&#233;e &#224; l'Universit&#233;, appel&#233; Gao Kao, tr&#232;s important pour chaque lyc&#233;en et qui d&#233;termine son avenir.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&#192; la diff&#233;rence des pays europ&#233;ens, en Chine le savoir est consid&#233;r&#233; comme pilier de l'empire : il g&#232;re la hi&#233;rarchie et l'ordre social, notamment par le biais des examens et concours que p&#232;re &#201;tienne Zi, missionnaire j&#233;suite dans ce pays &#224; la fin du 19e si&#232;cle, pr&#233;sente de fa&#231;on tr&#232;s exhaustive dans son &#339;uvre &#171; PRATIQUE des EXAMENS LITT&#201;RAIRES en Chine &#187; , ce qui peut nous aider &#224; comprendre le r&#244;le des examens dans le fonctionnement de la soci&#233;t&#233; f&#233;odale en Chine Ancienne. En effet, il y a une &#233;norme diff&#233;rence dans la pens&#233;e occidentale, cart&#233;sienne et celle de Chine. En Europe, on privil&#233;gie le doute, source de tout progr&#232;s et l'esprit critique. Par contre, la pens&#233;e confuc&#233;enne est porteuse de valeurs comme la rectitude, la morale, la justice, la pi&#233;t&#233; filiale : le fils ob&#233;it &#224; son p&#232;re, l'&#233;pouse &#224; son mari, le sujet &#224; son empereur, etc. Elle privil&#233;gie l'ordre et l'harmonie dans la soci&#233;t&#233;. Un lettr&#233;, instruit par ce syst&#232;me et pass&#233; par toute une batterie d'examens pour devenir fonctionnaire public, ne critique pas ce syst&#232;me, au contraire, il en devient le pilier.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Toutes ces particularit&#233;s sont bien pr&#233;sent&#233;es dans le livre du p&#232;re &#201;tienne Zi. En pr&#233;face, l'auteur explique le but de cet ouvrage : exposer clairement toutes les circonstances et phases des examens subis par ceux qui souhaitent devenir lettr&#233;s en Chine. D'une part, pour combler le manque d'information sur ce sujet, et d'autre part pour &#233;clairer tous ceux qui s'int&#233;ressent aux institutions en Chine et d&#233;sireux de comprendre la diff&#233;rence avec des &#233;preuves analogues en usage en Occident. Il marque d&#232;s le d&#233;but que c'est une question de tr&#232;s grande importance pour toute la nation chinoise. Il n'h&#233;site pas &#224; critiquer des chercheurs qui se sont pench&#233;s sur cette question sans l'&#233;tudier &#224; fond et qui ont commis des erreurs, fait qui emp&#234;che l'&#233;tranger de se faire une id&#233;e pertinente sur le r&#244;le des examens et les concours en Chine.
Dans la partie intitul&#233;e Remarques g&#233;n&#233;rales, l'auteur fait quelques observations concernant ses modalit&#233;s de travail. D'abord, il note que les &#233;preuves peuvent varier selon les r&#233;gions, &#171; en appliquant l'expression chinoise bien connue : &#8220;qu'il y a accord dans les parties principales, malgr&#233; quelque diversit&#233; dans les d&#233;tails.&#8221;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ensuite, il note qu'il y a en Chine trois grades litt&#233;raires, obtenus apr&#232;s trois s&#233;ries d'examens diff&#233;rents et qu'il adopte, pour plus de clart&#233; les d&#233;nominations fran&#231;aises de baccalaur&#233;at, licence et doctorat. Ces trois grades constituent les trois parties suivantes de son ouvrage. La quatri&#232;me et derni&#232;re partie repr&#233;sente des appendices.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La premi&#232;re partie, DE L'EXAMEN POUR LE BACCALAUR&#201;AT est la plus longue et la plus explicative. L'auteur donne des informations tr&#232;s pr&#233;cises sur les candidats, les locaux des examens, les examinateurs et les &#233;preuves. Ce que nous pouvons retenir sur les candidats, c'est qu'il n'y a pas de discrimination d'&#226;ge, et que le Baccalaur&#233;at est ouvert pratiquement &#224; toutes les classes sociales (il y a tr&#232;s peu d'exceptions, pour ceux que l'auteur appelle les satellites : serviteurs au tribunal, bourreaux, ge&#244;liers, etc. ou pour ceux qui ont subi un ch&#226;timent). Il n'y a pas de discrimination ethnique non plus, il y a m&#234;me une discrimination positive, car des promotions sp&#233;ciales sont envisag&#233;es pour les garnisons tartares. C'est donc un examen que nous pouvons qualifier de d&#233;mocratique et qui donne la possibilit&#233; aux fils des milieux modestes d'aspirer &#224; un poste &#233;lev&#233; dans le pouvoir (car les filles en sont exclues). Le baccalaur&#233;at est compos&#233; de trois s&#233;ries d'examens, respectivement devant le Sous-Pr&#233;fet, le Pr&#233;fet et l'Examinateur provincial. Tous les trois ont le m&#234;me sch&#233;ma : deux compositions (que l'auteur appelle des amplifications litt&#233;raires) sur les &#8220;Quatre classiques&#8221; et les &#8220;Cinq canoniques&#8221; et une pi&#232;ce en vers. L'auteur donne des pr&#233;cisions tr&#232;s utiles sur le d&#233;roulement des &#233;preuves : malgr&#233; les r&#232;gles et le contr&#244;le strict, il est de coutume que les candidats apportent une composition &#233;crite en avance pour la recopier en salle d'examen, ou m&#234;me qu'ils remettent le cahier de la composition &#224; l'examinateur en dehors de l'examen (pratiques assez rependues dans les universit&#233;s chinoises aujourd'hui). Quant aux conditions de l'examen, l'auteur attire l'attention sur le c&#244;t&#233; rituel de ce dernier (d'ailleurs, l'organisme qui g&#232;re les examens s'appelle Bureau des rites), les candidats sont habill&#233;s en habits de c&#233;r&#233;monie, trois coups de canon annoncent l'entr&#233;e en salle d'examens, la publication des r&#233;sultats se fait aussi apr&#232;s trois coups de canon. Une fois le grade obtenu, le bachelier doit subir un examen tous les trois ans. Le coup des &#233;tudes et des examens &#233;tant &#233;lev&#233;, des familles modestes s'endettent pour l'&#233;ducation de leurs fils, mais la logique est que le grade de bachelier ouvre des possibilit&#233;s dans la fonction publique. &#192; la fin de cette partie, l'auteur note que le grade de Bachelier peut &#233;galement s'acheter, sans passer par des examens, ou encore &#234;tre attribu&#233; par l'empereur pour des m&#233;rites.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La deuxi&#232;me partie de l'ouvrage est consacr&#233;e &#224; l'examen de Licence (compos&#233; &#233;galement de trois s&#233;ries) qui a beaucoup de traits communs avec l'examen pr&#233;c&#233;dent, sauf qu'ici les candidats ont le choix de passer un examen de math&#233;matiques, et une &#233;preuve de traduction est propos&#233;e aux candidats des provinces frontali&#232;res. Les conditions de cet examen sont beaucoup plus strictes : il se passe dans des centres sp&#233;ciaux, les candidats sont log&#233;s dans des cellules, ils n'ont pas le droit de sortir pendant trois jours et leur composition doit comporter exactement 700 caract&#232;res.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dans la troisi&#232;me partie, l'auteur d&#233;crit la passation de l'examen de doctorat, examen qui a lieu uniquement dans la capitale. Comme pour les grades pr&#233;c&#233;dents, il y a trois examens ayant lieu au minist&#232;re des Rites. Les candidats &#233;crivent &#8220;une dissertation ayant 800 &#224; 1000 caract&#232;res, qui roule ordinairement sur quatre points d'administration publique&#8221; , vu qu'&#224; l'issu de ce concours les Docteurs deviennent des hauts fonctionnaires au service de l'Empereur.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La quatri&#232;me partie est tr&#232;s int&#233;ressante, car elle contient un chapitre consacr&#233; au concours des traducteurs. &#8220;Cette disposition a pour but d'encourager les Mandchous et les Mongols &#224; la culture de leur langue maternelle&#8221;. Il y a pour ces concours trois degr&#233;s que nous connaissons d&#233;j&#224; : Baccalaur&#233;at, Licence et Doctorat. Pour tous les trois, les sujets sont choisis par l'Empereur m&#234;me. De plus, il y a une &#233;preuve pr&#233;alable : tir &#224; l'arc. En plus de la traduction qui est obligatoire pour tous les candidats, au concours de licence il y a une amplification sur le livre des &#8220;Quatre classiques&#8221;, compos&#233;e en langue maternelle, et une dissertation pour le concours de doctorat sur les &#8220;Quatre classiques&#8221; et &#8220;Livre de la pi&#233;t&#233; filiale&#8221;. (Excellente fa&#231;on de rappeler aux minorit&#233;s ethniques &#224; qui ils doivent ob&#233;issance !)
Dans la suite de la quatri&#232;me partie, l'auteur cite diff&#233;rents d&#233;crets et d&#233;cisions minist&#233;rielles qui r&#233;gissent ce syst&#232;me complexe d'examens et concours.
Que pouvons-nous retenir de l'ouvrage du P&#232;re &#201;tienne Zi ? Il pr&#233;sente un syst&#232;me complexe d'&#233;valuation, muni de tous les crit&#232;res professionnels d'&#233;valuation moderne : validit&#233;, car il propose une d&#233;marche ad&#233;quate pour mesurer les r&#233;sultats et, car il est accept&#233; par tous les acteurs sociaux, fiabilit&#233;, suite &#224; des r&#233;p&#233;titions des examens les r&#233;sultats peuvent pr&#233;tendre de constance, et faisabilit&#233;, gr&#226;ce &#224; la clart&#233; des instructions et la possibilit&#233; de r&#233;alisation &#224; tous les niveaux.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ce serait sans doute exag&#233;r&#233; de chercher un lien entre les examens litt&#233;raires en Chine imp&#233;riale et l'&#233;valuation en FLE. Et pourtant, il s'agit d'une tradition perp&#233;tr&#233;e pendant plus de deux mill&#233;naires et qui g&#233;n&#232;re la formation de la classe des lettr&#233;s, le recrutement des fonctionnaires par voie de concours avec ses rites pr&#233;cis. C'est un syst&#232;me perp&#233;tuel, inchangeable, constant qui entre dans un cadre sacr&#233;, &#233;ternel, immuable et qui dure aujourd'hui encore, notamment avec la pratique du Gao Kao. Par rapport &#224; cette immuabilit&#233;, la certification en FLE semble encore chercher ses voies. De plus, tr&#232;s souvent, en tant que praticienne et pr&#233;parant des &#233;tudiants pour le TCF ou le TEF, nous constatons qu'il manque des instructions claires, que les &#233;tudiants sont dans le flou (notamment avec des items totalement incompr&#233;hensibles) !
Pour conclure, notons que le r&#244;le du syst&#232;me d'examens en Chine, pr&#233;sent&#233; par le p&#232;re &#201;tienne Zi, est de servir de pilier du pouvoir imp&#233;rial, et de veiller sur l'ordre social. Le r&#244;le de l'&#233;valuation et de la certification en FLE aujourd'hui est de d&#233;velopper et de valider des comp&#233;tences dans un contexte de mondialisation. Dans ce sens, elle pourrait s'inspirer par des pratiques linguistiques des quatre coins du monde.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bibliographie :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&#201;tienne Zi, PRATIQUE des EXAMENS LITT&#201;RAIRES en Chine , in &#8220;Vari&#233;t&#233;s sinologiques&#8221; n&#176; 5, Imprimerie de la Mission catholique de l'orphelinat de T'ou-s&#233;-w&#233;, Shanghai, 1894, 268 pages, consultable en ligne : classiques.uqac.ca/classiques/zi_etienne/zi_etienne.html&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Connaissances g&#233;n&#233;rales en culture chinoise, Foreign language teaching and research press, Beijing 2006&lt;/p&gt; &lt;p&gt;No&#235;l-Jothy, Sampsonis, Certifications et outils d'&#233;valuation en FLE, Hachette, 2006&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Encyclopaedia Universalis, &#233;dition &#233;lectronique, 2010&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Bibliographie et sitographie pour le programme de langue B du Baccalaur&#233;at International (2)</title>
		<link>http://www.edufle.net/Bibliographie-et-sitographie-pour.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Bibliographie-et-sitographie-pour.html</guid>
		<dc:date>2011-01-31T20:06:12Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jean-Marcel Morlat</dc:creator>


		<dc:subject>Information</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Cette bibliographie, &#224; laquelle j'ai ajout&#233; une sitographie est un suppl&#233;ment &#224; la bibliographie que j'ai d&#233;j&#224; publi&#233;e sur le m&#234;me th&#232;me. Outre ceux et celles qui enseignent le programme de langue B du baccalur&#233;at International, elle int&#233;ressera &#233;galement les personnes qui enseignent le A-Level et le DELF aux niveaux B1 et B2. Bibliographie Aky&#252;z Anne et al., 2009, Exercices de grammaire en contexte : niveau Interm&#233;diaire, Paris, Hachette FLE, 144 p. Un tr&#232;s bon livre de grammaire. Chevalier-Wixler (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Outils-de-didactique-et-.html" rel="directory"&gt;30. Outils de didactique et enseignement du FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Information-+.html" rel="tag"&gt;Information&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Cette bibliographie, &#224; laquelle j'ai ajout&#233; une sitographie est un suppl&#233;ment &#224; la bibliographie que j'ai d&#233;j&#224; publi&#233;e sur le m&#234;me th&#232;me. Outre ceux et celles qui enseignent le programme de langue B du baccalur&#233;at International, elle int&#233;ressera &#233;galement les personnes qui enseignent le A-Level et le DELF aux niveaux B1 et B2.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bibliographie&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Aky&#252;z Anne et al., 2009, &lt;a href=&quot;http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?__mk_fr_FR=%C5M%C5Z%D5%D1&amp;url=search-alias%3Dstripbooks&amp;field-keywords=Exercices+de+grammaire+en+contexte%3A+niveau+Interm%E9diaire&amp;x=13&amp;y=15&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Exercices de grammaire en contexte : niveau Interm&#233;diaire&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Paris, Hachette FLE, 144 p. &lt;i&gt;Un tr&#232;s bon livre de grammaire.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Chevalier-Wixler Dominique et al., 2006, &lt;a href=&quot;http://www.amazon.fr/R%C3%A9ussir-DELF-Niveau-europ%C3%A9en-r%C3%A9f%C3%A9rence/dp/2278057537&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;R&#233;ussir le DELF : Niveau B 1 du Cadre europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Paris, Didier, 142 p. &lt;i&gt;Bien que ce livre concerne le DELF, on y trouvera des conseils utiles pour le niveau moyen du programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dupoux B&#233;atrice et al., 2009, &lt;a href=&quot;http://www.amazon.fr/R%C3%A9ussir-DELF-Niveau-europ%C3%A9en-r%C3%A9f%C3%A9rence/dp/2278057545&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;R&#233;ussir le DELF : Niveau B 2 du Cadre Europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Paris, Didier, 175 p.
&lt;i&gt;Bien que ce livre concerne le DELF, on y trouvera des conseils utiles pour le niveau sup&#233;rieur du programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Poisson-Quinton Sylvie, Mimran Reine, 2006, &lt;a href=&quot;http://www.amazon.fr/Expression-%C3%A9crite-Niveau-Sylvie-Poisson-Quinton/dp/2090352086&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Expression &#233;crite Niveau 3&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Paris, CLE INTERNATIONAL/Sejer, 125 p. &lt;i&gt;Un ouvrage qui s'adresse &#224; des adultes ou grands adolescents (B1, B+) qui ont suivi environ 300 heures de fran&#231;ais et qui peut &#234;tre utilis&#233; en compl&#233;ment. Il y a 15 le&#231;ons r&#233;parties en 5 unit&#233;s, avec un th&#232;me et des objectifs fonctionnels particuliers. De plus, les textes sont vari&#233;s, il y a un bilan et les corrig&#233;s des exercices &#224; la fin de l'ouvrage.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Roesch Roselyne, Rolle-Harold Rosalba, 2008, &lt;a href=&quot;http://www.pug.fr/Titre.asp?Num=545&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;La France au Quotidien&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble.
&lt;i&gt;Tr&#232;s utile pour pr&#233;senter la France contemporaine avant de passer &#224; l'&#233;tude d'articles th&#233;matiques.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2009, &lt;a href=&quot;http://www.pug.fr/Titre.asp?Num=1070&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Ecouter et comprendre : La France au Quotidien&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 128 p. &lt;i&gt;Tr&#232;s utile pour la compr&#233;hension orale, en plus des activit&#233;s propos&#233;es par RFI.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ulm Karine, Hingue Anne-Marie, 2009, &lt;a href=&quot;http://www.pug.fr/titre.asp?Num=789&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Dites-moi un peu...&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 169 p. &lt;i&gt;La r&#233;f&#233;rence m&#234;me pour faire parler les &#233;l&#232;ves.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ulm Karine, Hingue Anne-Marie, 2009, &lt;a href=&quot;http://www.pug.fr/titre.asp?Num=793&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Dites-moi un peu... : M&#233;thode pratique de fran&#231;ais oral, Guide p&#233;dagogique&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 75 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Sitographie et ressources en ligne&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.jde.fr/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Le journal des enfants&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Un site remarquable pour trouver des articles courts sur diff&#233;rents sujets.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lesclesjunior.com/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;1 jour actu !&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Ce site remplace le d&#233;funt &lt;i&gt;Les Clefs de l'actualit&#233; Junior&lt;/i&gt;. L&#224; aussi, vous trouverez des articles sur l'actualit&#233; et diff&#233;rents th&#232;mes. Il y a &#233;galement des archives qui permettent de faire des recherches fructueuses si on est en mal d'articles.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Radio France Internationale&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;La section &quot;langue fran&#231;aise&quot; est la r&#233;f&#233;rence en mati&#232;re de ressources pour enseigner la compr&#233;hension orale. Cela foisonne d'activit&#233;s et tout cela est d'un tr&#232;s grand professionnalisme.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/Langue-Francaise/p-7174-Langue-francaise.htm&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;TV5&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;La section &quot;langue fran&#231;aise&quot; est &#233;galement la r&#233;f&#233;rence en mati&#232;re de ressources pour enseigner la compr&#233;hension orale et utiliser la vid&#233;o en classe. Le site regorge d'activit&#233;s, d'informations et tout cela est &#233;galement d'un tr&#232;s grand professionnalisme.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radio-canada.ca/jeunesse/pourlesprofs/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;RESSOURCES PRATIQUES A RADIO-CANADA.CA : POUR LES PROFS&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Des activit&#233;s pour les enseignants de fran&#231;ais et d'autres mati&#232;res. Une offre d'activit&#233;s sur diff&#233;rents th&#232;mes qui sont moins connues des professeurs fran&#231;ais, mais qui valent un d&#233;tour.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.bbc.co.uk/languages/french/mafrance/html/work/summary.shtml&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Ma France : 24 Interactive Videos&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;24 vid&#233;os interactives sur le site de la BBC, des activit&#233;s vari&#233;es sur diff&#233;rents th&#232;mes. Tr&#232;s int&#233;ressant !&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.bbc.co.uk/languages/french/news/topic_focus/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Le Mensuel (BBC)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Diff&#233;rents th&#232;mes abord&#233;s sous la forme d'articles avec des enregistrements et des activit&#233;s.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.internetactuel.be/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Internet actuel&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;De nombreux articles th&#233;matiques en ligne, suivis de questions et d'id&#233;es de d&#233;bat. Il s'agit d'un site belge dirig&#233; par le professeur Wilfried Decoo de l'Universit&#233; d'Anvers en Belgique et de l'Universit&#233; Brigham Young, aux Etats-Unis. Comme il est &#233;crit en pr&#233;ambule : &quot;Internet Actuel est un service gratuit qui offre un &#233;ventail dynamique de textes authentiques actuels dans le cadre de l'apprentissage du fran&#231;ais langue &#233;trang&#232;re.&quot; Les articles sont tir&#233;s de diff&#233;rents m&#233;dias francophones et les questions suivent l'ordre du texte. Bien qu'il y ait quelques coquilles de temps en temps, ce site est remarquable car il offre des textes d'un tr&#232;s bon niveau pour le programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Activit&#233;s de compr&#233;hension &#233;crite pour les niveaux interm&#233;diaire et avanc&#233; de &lt;a href=&quot;http://www.bonjourdefrance.com/index/indexapp.htm&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Bonjour de France&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;De nombreuses ressources sur diff&#233;rents th&#232;mes avec des enregistrements sonores. Sur ce site, on trouvera aussi des mises en situation tr&#232;s pratiques pour pr&#233;parer les parties orales de ce programme.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.frenchteacher.net/alevel/alevelindex.htm/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Frenchteacher.net&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Cette sous-partie s'adresse aux enseignants qui enseignent le A Level : c'est une mine pour trouver des articles et des activit&#233;s sur les th&#232;mes trait&#233;s dans le programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sunderlandschools.org/mfl-sunderland/resources%20fr%20al.htm&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Ressources de la Sunderland School pour le A level&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://xtremepapers.net/index.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Xtremepapers&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Un site qui propose des annales d'examens en ligne !&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Une autre mine de textes et d'activit&#233;s pour le A level ; ce site est tr&#232;s indiqu&#233; pour le programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.form-a-com.org/rubrique272c.html?id_rubrique=1&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Formacom : fiches p&#233;dagogiques&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;De nombreuses fiches p&#233;dagogiques (films, chansons...).&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://fle.u-strasbg.fr/webl/wflebao/index.htm&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;LA BO&#238;TE &#192; OUTILS&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;,]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;De tr&#232;s bons conseils pour utiliser des documents authentiques en classe.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://fle.u-strasbg.fr/webl/index.htm&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Inventaire des documents p&#233;dagogiques FLE&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Une kyrielle d'activit&#233;s et de ressources.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://insuf-fle.hautetfort.com/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;INSUF-FLE...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le blog de Jean-Michel Ducrot qui enseigne le FLE &#224; Istanbul. Un blog de qualit&#233; avec de nombreuses ressources.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.linternaute.com/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;linternaute Magazine&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Des articles et des dossiers sur les th&#232;mes de l'actualit&#233;.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://video.muzika.fr/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Videomuzika.fr&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Un site pour trouver des chansons fran&#231;aises, des clips et vid&#233;os.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.jukebo.fr/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Jukebo&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Un autre site pour trouver des chansons fran&#231;aises, des clips et vid&#233;os.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://platea.pntic.mec.es/~cvera/ressources/comprecrite.html#b1&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Le site de Carmen Vera/Activit&#233;s de compr&#233;hension &#233;crite&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Des activit&#233;s de compr&#233;hension &#233;crite.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.arts.kuleuven.be/weboscope/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Le weboscope (Ressources de FLE)&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Un site int&#233;ressant de l'Universit&#233; catholique de Louvain avec de nombreuses ressources.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.xtec.es/~sgirona/fle/expression_orale/dossier_conversation/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Les pages du FLE : sujets de conversations pour la classe de FLE&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;De nombreuses questions sur diff&#233;rents th&#232;mes pour la conversation et l'&#233;preuve orale.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;D'autres sites int&#233;ressants !&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lapressedefrance.fr/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;La presse de France&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Pour avoir acc&#232;s &#224; toute la presse fran&#231;aise.
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.nelsonthornes.com/secondary/modern_lang/ap/francenet/default.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Francenet&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Una approche th&#233;matique et divers liens int&#233;ressants. Il s'agit de la maison d'&#233;dition qui publie notamment le manuel &lt;i&gt;Au Point !&lt;/i&gt;, qui est utilis&#233; pour le A Level ou le programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.fle2.hachette-livre.fr/Hachette_FLE/reflets/reflets_internet.htm#menu&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;Reflets sur Internet&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Un suppl&#233;ment Internet de la m&#233;thode &lt;i&gt;Reflets&lt;/i&gt;.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;On y trouvera aussi diff&#233;rentes activit&#233;s li&#233;es aux th&#232;mes &#233;tudi&#233;s dans le programme de langue B.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>De la pertinence du ha&#239;ku dans le cadre de l'enseignement du FLE</title>
		<link>http://www.edufle.net/De-la-pertinence-du-haiku-dans-le.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/De-la-pertinence-du-haiku-dans-le.html</guid>
		<dc:date>2011-01-08T16:29:52Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jean-Marcel Morlat</dc:creator>


		<dc:subject>P&#233;dagogie</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Avantages et pertinence de l'utilisation du ha&#239;ku en classe de Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Didactique-de-l-ecrit-de-la-.html" rel="directory"&gt;40. Didactique de l'&#233;crit, de la litt&#233;rature en FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Pedagogie-+.html" rel="tag"&gt;P&#233;dagogie&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Cela fait bien longtemps que le ha&#239;ku a acquis ses lettres de noblesse dans le domaine de la po&#233;sie fran&#231;aise et il est &#233;galement en passe de devenir une forme po&#233;tique &#224; laquelle ont recours de nombreux enseignants, de Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re notamment. Cet article, qui est une pr&#233;sentation du travail litt&#233;raire de certains &#233;crivains, po&#232;tes et enseignants, passe &#233;galement en revue les diff&#233;rentes raisons qui devraient pousser les enseignants &#224; mettre en place des ateliers d'&#233;criture autour d'une forme po&#233;tique qui pr&#233;sente de nombreux avantages, tant sur le fond que sur la forme.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Tout d'abord, il s'agit de se demander quels sont les avantages du ha&#239;ku. Le premier nous semble &#234;tre de l'ordre du spirituel et du psychologique. L'&#233;crivain Hubert Haddad, qui anime de nombreux ateliers d'&#233;criture, explique d'ailleurs que le ha&#239;ku tient une place privil&#233;gi&#233;e dans les ateliers d'&#233;criture en France par le fait que cette forme po&#233;tique apporte un moment de calme, propice &#224; un contact intense avec la r&#233;alit&#233; : &quot;V&#201;RITABLE UKASE DES ATELIERS D'&#201;CRITURE, [&#8230;] le ha&#239;ku [&#8230;] reste une belle initiation &#224; l'&#233;coute crois&#233;e des mots et du silence. Pour qu'il ne soit pas une r&#233;gression au po&#233;tisme b&#234;tifiant, il est indispensable de rappeler chacun au calme &#233;tonnement du non-sens : les choses n'ont pas de nom, c'est pour cela qu'elles ne sont pas des choses et, le sachant, vouloir saisir l'instant par des mots serait plut&#244;t peindre l'insaisissable avec la bu&#233;e de nos l&#232;vres.&quot; [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='footnote' title='H. Haddad, 2006, Le nouveau magasin d'&#233;criture, Paris, Zulma, p. (...)' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;] De m&#234;me, Nicole Voltz, consid&#232;re que le ha&#239;ku est &#171; un moment privil&#233;gi&#233; de l'atelier &#187;, qui permet de jeter un regard neuf et d'entreprendre un r&#233;el voyage int&#233;rieur : &#171; le ha&#239;ku c'est comme un r&#233;cit de voyage, un voyage immobile que chacun peut faire &#224; tout moment, avec tous les avantages que procure le voyage : d&#233;paysement, repos de l'&#226;me, et aussi ressourcement dans un entourage qui ne soit plus habituel. &#187; [&lt;a href='#nb2' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Delteil, 2001, Le Ha&#239;ku et la forme br&#232;ve en po&#233;sie fran&#231;aise, (...)' id='nh2'&gt;2&lt;/a&gt;] Anne Roche et Andr&#233;e Guiguet, les auteures d'un livre remarquable sur les ateliers d'&#233;criture, &lt;i&gt;L'atelier d'&#233;criture : &#233;l&#233;ments pour la r&#233;daction du texte litt&#233;raire&lt;/i&gt;, consid&#232;rent quant &#224; elles que les ha&#239;kus permettent de parler du poids du monde. [&lt;a href='#nb3' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Roche, A. Guiguet, N. Voltz, 1998, L'atelier d'&#233;criture : &#233;l&#233;ments pour la (...)' id='nh3'&gt;3&lt;/a&gt;] Isabel As&#250;nsolo, une ing&#233;nieure qui a fond&#233; &lt;a href=&quot;http://www.editions-liroli.net/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;la maison d'&#233;dition Iroli&lt;/a&gt;, a relev&#233; elle-aussi tous les b&#233;n&#233;fices spirituels offerts par cette exp&#233;rience po&#233;tique :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&quot;Dans un salon du livre, il y a quatre ans, j'ai d&#233;couvert les ha&#239;kus, ces courts po&#232;mes japonais. Ce fut une rencontre d&#233;terminante. Depuis, j'en &#233;cris chaque jour, et j'en publie dans la maison d'&#233;dition que j'ai cr&#233;&#233;e. Pour la premi&#232;re fois de mon existence, ma vie personnelle et ma vie professionnelle sont intimement li&#233;es, je ne me sens plus divis&#233;e. Chez mes parents, on n'aimait pas les chiffres, on lisait beaucoup. Si j'ai choisi de devenir ing&#233;nieure agronome, c'&#233;tait sans doute pour me prouver que je pouvais faire autre chose qu'eux. Au risque d'&#233;touffer ma v&#233;ritable passion, la litt&#233;rature. Chaque jour, je marche au moins une heure, puis je songe &#224; ce que j'ai vu et j'&#233;cris un ha&#239;ku. Cela m'aide &#224; m'ancrer dans le pr&#233;sent, &#224; en tirer des sources de bonheur imm&#233;diates. Le ha&#239;ku a quelque chose de &quot;terrien&quot;, il parle du corps, des perceptions, des sens&#8230; Cela me permet de me lib&#233;rer d'une &#233;ducation o&#249; le rapport au corps &#233;tait tabou. J'ai grandi en Espagne avec un p&#232;re policier sous Franco, dans une &#233;cole religieuse avec uniforme jusqu'&#224; 16 ans&#8230; Le ha&#239;ku m'a aussi lib&#233;r&#233;e de la culpabilit&#233;, de la peur de donner une mauvaise image de moi. Chacun peut &#233;crire ce qu'il veut, on ne porte pas de jugement, je sens que je suis sur le bon chemin car je ne me lasse pas d'apprendre : j'ai toujours envie de progresser, d'&#233;changer avec ceux qui partagent ma passion, de convertir les autres&#8230;&quot; [&lt;a href='#nb4' class='spip_note' rel='footnote' title='&#171; Isabel, 43 ans, ING&#201;NIEURE DEVENUE DIRECTRICE DE MAISON D'&#201;DITION : Je ne me (...)' id='nh4'&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Martine Rousseau, enfin, &#233;voque le travail effectu&#233; aupr&#232;s d'enfants vivant dans des milieux d&#233;favoris&#233;s, mais qui sont capables d'&#233;chapper &#224; la r&#233;alit&#233; en la transcendant : &#171; on trouvera l'int&#233;ressant t&#233;moignage d'un animateur d'atelier d'&#233;criture dans une ZEP des Yvelines, qui tente d'apprendre &#224; &#171; faire r&#233;sonner le myst&#232;re contenu dans les situations les plus simples &#187;, d'o&#249; ces vers d'un enfant : &#171; En hiver/il fait piti&#233;/le toboggan. &#187; Sa d&#233;marche fait &#233;cho &#224; celle du r&#233;novateur du ha&#239;ku au tournant du XXe si&#232;cle, Masaoka Shiki (en bonne place ici), pr&#244;nant le &#171; croquis sur le vif &#187;. &#187; [&lt;a href='#nb5' class='spip_note' rel='footnote' title='M. Rousseau, 2003, &#171; La belle province du ha&#239;ku &#187;, Le Monde, 31 (...)' id='nh5'&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Un deuxi&#232;me avantage rel&#232;ve, nous semble-t-il, du linguistique. Ainsi,Philippe Costa, l'auteur d'un excellent livre sur les ha&#239;kus [&lt;a href='#nb6' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Costa, 2000, Petit Manuel pour &#233;crire des ha&#239;kus, Arles, &#201;ditions Philippe (...)' id='nh6'&gt;6&lt;/a&gt;] qui a &#233;galement &#233;t&#233; l'objet d'un &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=xRf64lBYtVs&amp;feature=related&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;reportage t&#233;l&#233;vis&#233;&lt;/a&gt; dans l'&#233;mission culturelle sud-cor&#233;enne &#171; Sp&#233;cial KBS &#187;, Munhwa ey Zil zu (Allure de culture), [&lt;a href='#nb7' class='spip_note' rel='footnote' title='On peut voir une vid&#233;o fort int&#233;ressante qui r&#233;sume tout le travail de (...)' id='nh7'&gt;7&lt;/a&gt;] &#233;voque l'int&#233;r&#234;t linguistique et esth&#233;tique de cette forme po&#233;tique : &#171; De par sa simplicit&#233; et sa bri&#232;vet&#233; et du fait aussi qu'il utilise des figures de rh&#233;torique et des proc&#233;d&#233;s po&#233;tiques qui sont universels, le ha&#239;ku est donc en lui-m&#234;me un exercice litt&#233;raire pouvant constituer un premier pas vers toute autre forme de po&#233;sie. &#187; [&lt;a href='#nb8' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Costa, 2000, Petit Manuel pour &#233;crire des ha&#239;kus, Arles, &#201;ditions Philippe (...)' id='nh8'&gt;8&lt;/a&gt;] De plus, d'un point de vue historique, le ha&#239;ku a toujours &#233;t&#233; &#233;crit dans des contextes qui ressemblent fortement &#224; ceux des ateliers d'&#233;criture d'aujourd'hui : &#171; De par sa p&#233;dagogie, il &#233;tait en fait un lointain anc&#234;tre des animateurs d'ateliers d'&#233;criture de po&#233;sie tels que ceux-l&#224; pratiquent aujourd'hui en France. &#187; [&lt;a href='#nb9' class='spip_note' rel='footnote' title='Ibid., p. 18.' id='nh9'&gt;9&lt;/a&gt;] Violaine Houdart-Merot est elle aussi tr&#232;s claire &#224; ce sujet, tout en soulignant la richesse linguistique induite par une telle exp&#233;rience : &quot;La forme contraignante du ha&#239;ku am&#232;ne &#224; un travail pr&#233;cis de la langue et de la syntaxe, tr&#232;s formateur et int&#233;ressant : il comporte souvent des ellipses et incite, comme la maxime, &#224; pr&#233;f&#233;rer &lt;a href=&quot;http://www.cnrtl.fr/definition/parataxe&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;la parataxe&lt;/a&gt;, les appositions, l'effacement des pronoms. Pour sugg&#233;rer plus qu'il ne dit, il a recours aux connotations, aux images (de pr&#233;f&#233;rences saugrenues) et joue sur les contaminations s&#233;mantiques (figures de &lt;a href=&quot;http://www.cnrtl.fr/definition/hypallage&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;l'hypallage&lt;/a&gt;, par exemple) et les &#233;chos sonores. &#192; la diff&#233;rence de l'&#233;criture sentencieuse, il ne pr&#233;tend pas donner des le&#231;ons ni exprimer des v&#233;rit&#233;s sur le monde, mais rendre compte d'une subjectivit&#233; et sugg&#233;rer des sensations fugitives. Il permet d'exp&#233;rimenter en toute l&#233;g&#232;ret&#233; l'&#233;criture po&#233;tique.&quot; [&lt;a href='#nb10' class='spip_note' rel='footnote' title='V. Houdart-Merot, 2004, R&#233;&#233;criture &amp; &#201;criture d'invention au lyc&#233;e, Paris, (...)' id='nh10'&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Andr&#233; Delteil a &#233;galement relev&#233; de nombreux points grammaticaux int&#233;ressants qui peuvent &#234;tre trait&#233;s dans le cadre de l'&#233;criture de ha&#239;kus : &#171; tr&#232;s vite on s'aper&#231;oit que l'on peut supprimer les articles et parfois m&#234;me les verbes et &#233;crire plut&#244;t en phrases nominales. &#187; [&lt;a href='#nb11' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Delteil, Ibid., p. 50.' id='nh11'&gt;11&lt;/a&gt;] ; il &#233;voque &#233;galement le travail lexical de pr&#233;cision que le ha&#239;ku exige : &#171; accorder beaucoup d'importance au choix des mots : il y en a si peu, chacun est indispensable ; on travaillera aussi sur la pr&#233;cision de l'article. &#187; [&lt;a href='#nb12' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit., p. 49.' id='nh12'&gt;12&lt;/a&gt;] Il finit par conclure en soulignant l'int&#233;r&#234;t oral du ha&#239;ku : &#171; Travail du texte qui se fait mieux lors de la prononciation orale ; c'est &#224; la lecture qu'apparaissent des probl&#232;mes de sonorit&#233;, d'&#233;chos, d'allit&#233;ration qui n'&#233;taient pas pr&#233;vus par la consigne mais qu'il faut alors prendre en compte. &#187; [&lt;a href='#nb13' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit., p. 50.' id='nh13'&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Un troisi&#232;me point est de l'ordre de l'interculturel. En effet, le ha&#239;ku, tout comme les autres formes litt&#233;raires pratiqu&#233;es dans les ateliers d'&#233;criture, est une porte ouverte vers l'interculturel, de par l'usage de &lt;a href=&quot;http://www.etudes-litteraires.com/figures-de-style/connotation.php&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;la connotation&lt;/a&gt;, qui est diff&#233;rente d'une culture &#224; l'autre, ce qui a &#233;t&#233; relev&#233; par Philippe Costa : &#171; Les connotations peuvent provoquer chez le lecteur des impressions, des sensations quelquefois des &#233;motions. &#187; [&lt;a href='#nb14' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit., p. 72.' id='nh14'&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En fait, le ha&#239;ku est particuli&#232;rement adapt&#233; &#224; un enseignement men&#233; en direction d'un public d'enfants et d'adolescents, ainsi que le montre Philippe Costa : &quot;Il faut savoir que les ateliers de ha&#239;ku tant en milieu scolaire chez de jeunes enfants qu'en milieu psychiatrique&#8230; ont toujours produit de v&#233;ritables petits chefs-d'&#339;uvre, quelquefois dignes des meilleurs ha&#239;kistes. &#192; des &#233;poques pourtant tr&#232;s &#233;loign&#233;es et dans des cultures qu'on croit si diff&#233;rentes, Bash&#244; et Romain Rolland ont tous deux conseill&#233; aux adultes d'encourager les enfants &#224; &#233;crire des ha&#239;ku.&quot; [&lt;a href='#nb15' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Costa , Op. Cit., pp. 121-122.' id='nh15'&gt;15&lt;/a&gt;] De nos jours, de nombreuses exp&#233;riences sont men&#233;es autour des ha&#239;kus dans le syst&#232;me &#233;ducatif fran&#231;ais, dans des contextes pourtant tr&#232;s diff&#233;rents ; il n'y a qu'&#224; consulter la toile pour surfer sur les vagues de la po&#233;sie : on peut notamment citer le travail de Claude Beaunis, [&lt;a href='#nb16' class='spip_note' rel='footnote' title='Chroniques du pays des r&#234;ves, le site de Claude Beaunis.' id='nh16'&gt;16&lt;/a&gt;] un enseignant de 54 ans adepte du mouvement Freinet et qui enseigne &#224; Blain (Loire-Atlantique) et qui a en effet introduit le ha&#239;ku dans ses classes [&lt;a href='#nb17' class='spip_note' rel='footnote' title='&#171; Nos ha&#239;kus &#187;, http://freinet.org/creactif/blain/c...&gt;.' id='nh17'&gt;17&lt;/a&gt;] ; l'on peut aussi signaler le travail de Marie-Th&#233;r&#232;se Lambert&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=eSVhRPZhfno&amp;feature=fvsr&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;,&#171; Saint-Andr&#233;-les-Vergers : Les ha&#239;kus vus par les enfants &#187;&lt;/a&gt;, &#224; Saint-Andr&#233;-les-Vergers et celui de &lt;a href=&quot;http://www.thierrycazals.fr/bienvenue.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Thierry Cazals&lt;/a&gt;, lequel anime depuis 1999 des ateliers de po&#233;sie dans les &#233;coles et biblioth&#232;ques de France, en Zone d'&#201;ducation Prioritaire notamment. [&lt;a href='#nb18' class='spip_note' rel='footnote' title='T. Cazals, 2005, &#171; Le po&#232;te de la ZEP &#187;, Le Nouvel Observateur, 30 juin-6 (...)' id='nh18'&gt;18&lt;/a&gt;] Tout cela illustre une tendance, mais il faudrait mener une recherche approfondie, tant au niveau des dispositifs mis en place qu'au niveau de la qualit&#233; des productions, pour s&#233;parer le grain de l'ivraie et recenser les exp&#233;riences les plus abouties et surtout faire ressortir les lignes de force de ce type d'exp&#233;rience. D'autres exp&#233;riences sont men&#233;es r&#233;guli&#232;rement dans ce cadre li&#233; au Fran&#231;ais Langue Maternelle, mais il faut pr&#233;ciser qu'elles touchent aussi un public issu de l'immigration, dont la situation linguistique est souvent identique &#224; celle d'apprenants de Fran&#231;ais Langue &#201;trang&#232;re et qui utilisent en fait le fran&#231;ais comme seconde langue.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;De fait, peu de recherches ont v&#233;ritablement &#233;t&#233; men&#233;es au sujet des ateliers d'&#233;criture centr&#233;s sur les ha&#239;kus en classe de Fran&#231;ais Langue &#201;trang&#232;re. La mise en ligne d'un entretien de Marion Urban avec Dominique Chipot, le pr&#233;sident de l'association fran&#231;aise de ha&#239;kus, en octobre 2004, souligne cependant l'int&#233;r&#234;t que repr&#233;sente cette forme. [&lt;a href='#nb19' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir aussi M. Urban (Propos recueillis par), 2005, &#171; Le ha&#239;ku en fran&#231;ais : (...)' id='nh19'&gt;19&lt;/a&gt;] &lt;a href=&quot;http://www.rfi.fr/lffr/articles/072/article_227.asp&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Cet entretien&lt;/a&gt; a &#233;t&#233; r&#233;alis&#233; durant le premier festival francophone de ha&#239;ku, qui s'est d&#233;roul&#233; du 6 au 24 septembre 2004 &#224; Nancy. Les membres de l'association fran&#231;aise de Ha&#239;ku ont notamment pu faire partager leur go&#251;t pour cet art po&#233;tique japonais, remis &#224; la mode par le d&#233;veloppement d'internet, gr&#226;ce &#224; des expositions, des lectures de po&#232;mes et des conf&#233;rences. [&lt;a href='#nb20' class='spip_note' rel='footnote' title='M. Urban (Propos recueillis par), 2004, &quot;Entrevue avec Dominique Chipot&quot;, (...)' id='nh20'&gt;20&lt;/a&gt;] Au Canada, &lt;a href=&quot;http://www.rfi.fr/lffr/articles/072/article_227.asp&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Andr&#233; Duhaime&lt;/a&gt; [&lt;a href='#nb21' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir notamment :&quot;H A I K U &amp; C O&quot; quelques exp&#233;riences po&#233;tiques, et (...)' id='nh21'&gt;21&lt;/a&gt;] a certes &#233;t&#233; amen&#233; &#224; utiliser des ha&#239;kus avec un public d'apprenants de Fran&#231;ais Langue &#201;trang&#232;re, mais il n'a rendu compte de son travail nulle part &#224; notre connaissance. En France et au Japon, Philippe Costa, malgr&#233; un livre remarquable, n'a pas relat&#233; son exp&#233;rience d'enseignant de FLE faisant usage de ha&#239;kus. Au Japon, enfin Agn&#232;s Disson, une enseignante de l'Universit&#233; d'Osaka, a &#233;galement anim&#233; des ateliers d'&#233;criture dans le cadre de ses classes dont elle a rendu compte dans sa th&#232;se, &lt;i&gt;Pour une approche communicative de l'enseignement du fran&#231;ais au Japon : Bilan et propositions&lt;/i&gt;, [&lt;a href='#nb22' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Disson, 1996, Pour une approche communicative de l'enseignement du (...)' id='nh22'&gt;22&lt;/a&gt;] dont une partie a d'ailleurs &#233;t&#233; reprise dans un article de la revue &lt;i&gt;Le Fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt; qui s'intitule &#171; Des ha&#239;kus en classe de langue : Un atelier d'&#233;criture au Japon &#187;. [&lt;a href='#nb23' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Disson, 1994, &#171; Des ha&#239;kus en classe de langue : Un atelier d'&#233;criture au (...)' id='nh23'&gt;23&lt;/a&gt;] Elle rel&#232;ve notamment des &#233;l&#233;ments int&#233;ressants d'un point de vue linguistique et po&#233;tique : &#171; une exploration des ressources du langage, une sensibilisation &#224; sa &#171; densit&#233; textuelle &#187;, au tressage de la profusion des significations&#8212;initiation possible m&#234;me &#224; un niveau d&#233;butant, lorsque l'&#233;criture passe du statut d'exercice &#224; celui d'expression du sujet &#187;. [&lt;a href='#nb24' class='spip_note' rel='footnote' title='Ibid., p. 51.' id='nh24'&gt;24&lt;/a&gt;] Elle mentionne le pouvoir de l'imaginaire sur un public d'apprenants japonais, exp&#233;rience qui une valeur absolument universelle, dans la mesure o&#249; elle souligne la gratuit&#233; de la po&#233;sie et de l'esprit cr&#233;atif : &quot;Il est d'ailleurs int&#233;ressant de constater que dans les cas o&#249; les besoins sont assez flous, l'appel &#224; l'imaginaire et &#224; la cr&#233;ativit&#233; n'en est que mieux entendu par les &#233;nergies qu'ils requi&#232;rent. Par exemple, le public des &#233;tudiants universitaires japonais n'a souvent qu'une vision assez vague et hypoth&#233;tique de l'utilisation future qu'il fera de ses connaissances en fran&#231;ais, s'il est toutefois amen&#233; &#224; s'en servir un jour dans la vie professionnelle ou personnelle, ce qui n'est pas, apr&#232;s tout, &#233;vident. Dans ces conditions, le professeur qui veut conna&#238;tre les besoins probables de ses &#233;tudiants est souvent plac&#233; devant un grand point d'interrogation, et il est un peu embarrass&#233; quand il doit choisir le type de comp&#233;tence &#224; transmettre. Face &#224; un public provisoirement coup&#233; des r&#233;alit&#233;s sociales et professionnelles et qui consid&#232;re souvent l'universit&#233; comme une pause entre le lyc&#233;e et le futur travail, j'ai &#233;t&#233; &#233;tonn&#233; de voir &#224; quel point ce public&#8212;une fois les verrous du conditionnement disciplinaire lev&#233;s&#8212;pouvait &#234;tre disponible au jeu et &#224; la cr&#233;ativit&#233;.&quot; [&lt;a href='#nb25' class='spip_note' rel='footnote' title='F. Migeot, 1986, &#171; Une exp&#233;rience de cr&#233;ativit&#233; en didactique du fran&#231;ais (...)' id='nh25'&gt;25&lt;/a&gt;]
Dans son article, elle a su montrer l'int&#233;r&#234;t cr&#233;atif de cette d&#233;marche et tous les th&#232;mes li&#233;s &#224; cette probl&#233;matique, mais n'a pas vraiment consid&#233;r&#233; l'&#233;tude du dispositif d'atelier d'&#233;criture et de ses acteurs comme digne d'une recherche plus pouss&#233;e, une th&#233;matique qu'il est int&#233;ressant de d&#233;velopper selon nous. Elle n'a pas r&#233;v&#233;l&#233; ses m&#233;thodes d'enseignement par le biais de fiches p&#233;dagogiques non plus.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'int&#233;r&#234;t du ha&#239;ku, un genre qui s'est largement diss&#233;min&#233; en d&#233;passant les fronti&#232;res du Japon pour devenir une forme pris&#233;e dans le monde francophone est donc bien &#233;vident. Outre les b&#233;n&#233;fices spirituels et psychologiques que nous avons relev&#233;s plus haut, le ha&#239;ku favorise un travail sur la langue sous toutes ses formes.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p&gt;[&lt;a href='#nh1' id='nb1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='footnote'&gt;1&lt;/a&gt;] H. Haddad, 2006, &lt;i&gt;Le nouveau magasin d'&#233;criture&lt;/i&gt;, Paris, Zulma, p. 133.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh2' id='nb2' class='spip_note' title='Notes 2' rev='footnote'&gt;2&lt;/a&gt;] A. Delteil, 2001, &lt;i&gt;Le Ha&#239;ku et la forme br&#232;ve en po&#233;sie fran&#231;aise&lt;/i&gt;, Aix-en-Provence, Publications de l'Universit&#233; de Provence, p. 49.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh3' id='nb3' class='spip_note' title='Notes 3' rev='footnote'&gt;3&lt;/a&gt;] A. Roche, A. Guiguet, N. Voltz, 1998, &lt;i&gt;L'atelier d'&#233;criture : &#233;l&#233;ments pour la r&#233;daction du texte litt&#233;raire&lt;/i&gt;, Paris, Dunod, pp. 110-111 : &#171; Po&#232;mes, &#171; sans en avoir l'air &#187; qui nous d&#233;routent, nous Occidentaux toujours pr&#234;ts &#224; expliciter nos paroles par d'autres, &#224; &#171; arpenter la moindre parcelle de signification &#187; (M. Coyaud, &lt;i&gt;Fourmis sans ombre&lt;/i&gt;). Comme le dit Roland Barthes dans &lt;i&gt;L'Empire des Signes&lt;/i&gt; : &#171; le ha&#239;ku s'enroule sur lui-m&#234;me, le sillage du signe qui semble avoir &#233;t&#233; trac&#233; s'efface : rien n'a &#233;t&#233; acquis, la pierre du mot a &#233;t&#233; jet&#233;e pour rien : ni vagues, ni coul&#233;e de sens &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh4' id='nb4' class='spip_note' title='Notes 4' rev='footnote'&gt;4&lt;/a&gt;] &#171; Isabel, 43 ans, ING&#201;NIEURE DEVENUE DIRECTRICE DE MAISON D'&#201;DITION : Je ne me sens plus divis&#233;e &#187;, &lt;i&gt;Psychologies&lt;/i&gt;, no 281, janvier 2009.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh5' id='nb5' class='spip_note' title='Notes 5' rev='footnote'&gt;5&lt;/a&gt;] M. Rousseau, 2003, &#171; La belle province du ha&#239;ku &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 31 octobre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh6' id='nb6' class='spip_note' title='Notes 6' rev='footnote'&gt;6&lt;/a&gt;] P. Costa, 2000, &lt;i&gt;Petit Manuel pour &#233;crire des ha&#239;kus&lt;/i&gt;, Arles, &#201;ditions Philippe Picquier, 213p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh7' id='nb7' class='spip_note' title='Notes 7' rev='footnote'&gt;7&lt;/a&gt;] On peut voir une vid&#233;o fort int&#233;ressante qui r&#233;sume tout le travail de Philippe Costa : &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=xRf64lBYtVs&amp;feature=related&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Atelier du ha&#239;ku anim&#233; par Philippe Costa &#187;&lt;/a&gt;, Extraits de l'&#233;mission &#171; Sp&#233;cial KBS &#187;, Munhwa ey Zil zu (Allure de culture).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh8' id='nb8' class='spip_note' title='Notes 8' rev='footnote'&gt;8&lt;/a&gt;] P. Costa, 2000, &lt;i&gt;Petit Manuel pour &#233;crire des ha&#239;kus&lt;/i&gt;, Arles, &#201;ditions Philippe Picquier, p. 14.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh9' id='nb9' class='spip_note' title='Notes 9' rev='footnote'&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 18.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh10' id='nb10' class='spip_note' title='Notes 10' rev='footnote'&gt;10&lt;/a&gt;] V. Houdart-Merot, 2004, &lt;i&gt;R&#233;&#233;criture &amp; &#201;criture d'invention au lyc&#233;e&lt;/i&gt;, Paris, Hachette Livre, p. 169.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh11' id='nb11' class='spip_note' title='Notes 11' rev='footnote'&gt;11&lt;/a&gt;] A. Delteil, &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 50.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh12' id='nb12' class='spip_note' title='Notes 12' rev='footnote'&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 49.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh13' id='nb13' class='spip_note' title='Notes 13' rev='footnote'&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 50.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh14' id='nb14' class='spip_note' title='Notes 14' rev='footnote'&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 72.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh15' id='nb15' class='spip_note' title='Notes 15' rev='footnote'&gt;15&lt;/a&gt;] P. Costa , &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, pp. 121-122.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh16' id='nb16' class='spip_note' title='Notes 16' rev='footnote'&gt;16&lt;/a&gt;] &lt;a href=&quot;http://plano.free.fr/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Chroniques du pays des r&#234;ves&lt;/a&gt;, le site de Claude Beaunis.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh17' id='nb17' class='spip_note' title='Notes 17' rev='footnote'&gt;17&lt;/a&gt;] &#171; Nos ha&#239;kus &#187;, &lt; &lt;a href=&quot;http://freinet.org/creactif/blain/cm/2000/haikus.htm&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://freinet.org/creactif/blain/c...&lt;/a&gt;&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh18' id='nb18' class='spip_note' title='Notes 18' rev='footnote'&gt;18&lt;/a&gt;] T. Cazals, 2005, &#171; Le po&#232;te de la ZEP &#187;, &lt;i&gt;Le Nouvel Observateur&lt;/i&gt;, 30 juin-6 juillet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh19' id='nb19' class='spip_note' title='Notes 19' rev='footnote'&gt;19&lt;/a&gt;] Voir aussi M. Urban (Propos recueillis par), 2005, &#171; Le ha&#239;ku en fran&#231;ais : interview de Dominique Chipot &#187;, &lt;i&gt;Le Fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt;, no 337, janvier-f&#233;vrier, p. 20.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh20' id='nb20' class='spip_note' title='Notes 20' rev='footnote'&gt;20&lt;/a&gt;] M. Urban (Propos recueillis par), 2004, &quot;Entrevue avec Dominique Chipot&quot;, 20 octobre, Radio France internationale, &lt;http://www.rfi.fr/lffr/articles/072/article_227.asp&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh21' id='nb21' class='spip_note' title='Notes 21' rev='footnote'&gt;21&lt;/a&gt;] Voir notamment &lt;a href=&quot;http://clicnet.swarthmore.edu/litterature/moderne/poesie/duhaime.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt; :&quot;H A I K U &amp; C O&quot; quelques exp&#233;riences po&#233;tiques&lt;/a&gt;, et aussi Gertrude Millaire, &lt;a href=&quot;http://www.francopolis.net/francosemailles/duhaimeentrevue.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&quot;entrevue avec Andr&#233; Duhaime&quot;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh22' id='nb22' class='spip_note' title='Notes 22' rev='footnote'&gt;22&lt;/a&gt;] A. Disson, 1996, &lt;i&gt;Pour une approche communicative de l'enseignement du fran&#231;ais au Japon : Bilan et propositions&lt;/i&gt;, Osaka, Presses Universitaires d'Osaka, 239 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh23' id='nb23' class='spip_note' title='Notes 23' rev='footnote'&gt;23&lt;/a&gt;] A. Disson, 1994, &#171; Des ha&#239;kus en classe de langue : Un atelier d'&#233;criture au Japon &#187;, &lt;i&gt;Le fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt;, no 284, octobre-novembre, pp. 51-54.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh24' id='nb24' class='spip_note' title='Notes 24' rev='footnote'&gt;24&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 51.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh25' id='nb25' class='spip_note' title='Notes 25' rev='footnote'&gt;25&lt;/a&gt;] F. Migeot, 1986, &#171; Une exp&#233;rience de cr&#233;ativit&#233; en didactique du fran&#231;ais langue &#233;trang&#232;re : Urashima Taro &#187;, &lt;i&gt;Revue de l'AJPF&lt;/i&gt;, no 14, Tokyo, 1985/86. Cit&#233; par Agn&#232;s Disson, 1996, &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, p. 214.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Panorama de la musique en France - Partie I</title>
		<link>http://www.edufle.net/Panorama-de-la-musique-en-France.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Panorama-de-la-musique-en-France.html</guid>
		<dc:date>2011-01-02T21:01:06Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Fabrice Darrigrand</dc:creator>


		<dc:subject>Information</dc:subject>
		<dc:subject>CAVILAM</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Ce travail a &#233;t&#233; r&#233;alis&#233; dans le cadre d'une formation destin&#233;e &#224; des professeurs de fran&#231;ais du monde entier et dispens&#233;e au CAVILAM au cours de l'&#233;t&#233; 2009. Il s'adresse &#224; des professeurs qui souhaitent approfondir leurs connaissances de la sc&#232;ne musicale fran&#231;aise. Je tiens &#224; remercier le CAVILAM pour m'avoir fait confiance dans la mise en place de cette formation. J'adresse une pens&#233;e reconnaissante et amicale aux professeurs qui ont fait le choix d'assister &#224; cette formation. Environ 65% de la musique (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Didactique-des-cultures-en-FLE-.html" rel="directory"&gt;90. Didactique des cultures en FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Information-+.html" rel="tag"&gt;Information&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-CAVILAM-+.html" rel="tag"&gt;CAVILAM&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ce travail a &#233;t&#233; r&#233;alis&#233; dans le cadre d'une formation destin&#233;e &#224; des professeurs de fran&#231;ais du monde entier et dispens&#233;e au CAVILAM au cours de l'&#233;t&#233; 2009. Il s'adresse &#224; des professeurs qui souhaitent approfondir leurs connaissances de la sc&#232;ne musicale fran&#231;aise. &lt;br /&gt;Je tiens &#224; remercier le CAVILAM pour m'avoir fait confiance dans la mise en place de cette formation. &lt;br /&gt;J'adresse une pens&#233;e reconnaissante et amicale aux professeurs qui ont fait le choix d'assister &#224; cette formation.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;hr class=&quot;spip&quot; /&gt;
&lt;p&gt;Environ 65% de la musique vendue en France est fran&#231;aise. Cela signifie que la musique fran&#231;aise est assez riche pour fournir une alternative &#224; la musique internationale.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/squelettes-dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; class=&quot;puce&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Qu'&#233;coutent les fran&#231;ais aujourd'hui ? &lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/squelettes-dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; class=&quot;puce&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Quels fran&#231;ais &#233;coutent quel type de musique ?
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/squelettes-dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; class=&quot;puce&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; Comment rester au courant des chansons populaires quand on n'habite pas en France ?&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Ceci est la version &quot;texte&quot; d'une carte heuristique disponible &#224; cette adresse : &lt;a href=&quot;http://www.mindmeister.com/maps/show/23760404&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.mindmeister.com/maps/show/23760404&lt;/a&gt; Cette carte contient des liens vers les sites officiels des artistes et vers des clips.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;1 - Les grandes stars&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La vari&#233;t&#233; fran&#231;aise, aussi appell&#233;e &quot;pop&quot; est de loin la musique la plus populaire. Elle englobe de nombreux artistes dont certains ont plus de 30 ou 50 ans de carri&#232;re.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dans cette cat&#233;gorie, on retrouve Johnny Halliday, le plus grand rockeur fran&#231;ais avec plus de 50 ans de carri&#232;re, 60 millions d'album vendus en France, 19 disques d'or, etc.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Julien Clerc, Jean-Jacques Goldman, Francis Cabrel, Alain Souchon, Laurent Voulzy, France Gall, V&#233;ronique Sanson sont de la g&#233;n&#233;ration suivante : ils ont d&#233;but&#233; dans les ann&#233;es 80 et ont connu le pic de leur carri&#232;re dans les ann&#233;es 80 et 90. Certains continuent leur carri&#232;re.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Zazie, Pascal Obispo, Vanessa Paradis, et Florent Pagny ont connu un grand succ&#232;s dans les ann&#233;es 90.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Tous ces artistes sont tr&#232;s diff&#233;rents mais populaires aupr&#232;s de toutes les g&#233;n&#233;rations : ils sont souvent invit&#233;s dans les &#233;missions de t&#233;l&#233;, passent en boucle &#224; la radio, attirent des milliers de spectateurs dans leurs concert et tous les Fran&#231;ais connaissent au moins une de leurs chansons.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;...Depuis 30 ans et plus.&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Dans cette cat&#233;gorie, on retrouve Johnny Halliday, le plus grand rockeur fran&#231;ais avec plus de 50 ans de carri&#232;re, 60 millions d'album vendus en France, 19 disques d'or, etc.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;... des ann&#233;es 80 et 90&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Julien Clerc, Jean-Jacques Goldman, Francis Cabrel, Alain Souchon, Laurent Voulzy, France Gall, V&#233;ronique Sanson sont de la g&#233;n&#233;ration suivante : ils ont d&#233;but&#233; dans les ann&#233;es 80 et ont connu le pic de leur carri&#232;re dans les ann&#233;es 80 et 90. Certains continuent leur carri&#232;re.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;... depuis les ann&#233;es 90&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Zazie, Pascal Obispo, Vanessa Paradis, et Florent Pagny ont connu un grand succ&#232;s dans les ann&#233;es 90.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;2 - Les gar&#231;ons&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;La sc&#232;ne musicale fran&#231;aise compte de nombreux jeunes chanteurs : Renan Luce, Calogero, Vincent Delerm, B&#233;nabar, Benjamin Biolay, etc. Il est parfois un peu difficile de voir la diff&#233;rence entre ces artistes.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leur musique reste tout public et les paroles sont tr&#232;s importantes : elles parlent des th&#232;mes de soci&#233;t&#233;, d'actualit&#233; et sont donc tr&#232;s int&#233;ressantes pour l'enseignement du fran&#231;ais.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Katerine est po&#232;te, excentrique et souvent satyrique.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;T&#233;t&#233; repr&#233;sente une mouvance plus proche de la musique &quot;soul&quot; : on pourrait le rapprocher d'artistes comme Ben Harper, Marvin Gaye ou Keziah Jones.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;3 - Les filles&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Elles sont nombreuses en France ces jeunes femmes &#224; s'imposer sur la sc&#232;ne musicale fran&#231;aise avec leur simple guitare et leurs textes : tout le monde connait Carla Bruni, mais des artistes comme Jeanne Cherhal ont des textes int&#233;ressants ! Elles s'inscrivent dans la grande famille de la chanson fran&#231;aise &#224; texte, et reprenne l'h&#233;ritage de Brassens, Ferr&#233;, etc.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;D'autres artistes comme Camille, Emily Loizeau ou Olivia Ruiz ont des textes et des personnalit&#233;s int&#233;ressantes. Elles ne sont pas de simples interpr&#232;tes : elles sont souvent auteur-compositeurs. Leur musique est parfois un peu plus exp&#233;rimentale ou &#233;lectronique que les artistes comme Carla Bruni.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;4 - Les nouvelles stars issues de la t&#233;l&#233;vision&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Les &#233;missions de t&#233;l&#233;-r&#233;alit&#233; comme &quot;La Star Academy&quot;, &quot;La Nouvelle Star&quot; ont fait naitre de nombreux nouveaux artistes au talent parfois discutable : Christophe Willem, Julien Dor&#233;, Nolwenn Leroy, etc...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Revenues au go&#251;t du jour dans les ann&#233;es 90, les com&#233;dies musicales sont tr&#232;s &#224; la mode en France. Depuis le succ&#232;s de Notre Dame de Paris, chaque ann&#233;e voit naitre une nouvelle com&#233;die musicale et son lot de succ&#232;s musicaux : Les dix commandements, Rom&#233;o et Juliette, Le roi soleil, Mozart l'op&#233;ra rock, etc.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;5 - La musique pour adolescents&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Les adolescents sont de grands consommateurs de musique, ils sont toujours &#224; la pointe des nouveaux styles musicaux et les maisons de disques proposent toujours de nouveaux artistes pour satisfaire ce public ; ces artistes ne sont c&#233;l&#232;bres que le temps d'une chanson... et ils sont tr&#232;s faciles &#224; reconnaitre...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;6 - Les humoristes - Chansons pour rire&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;Il n'est pas rare qu'une chanson r&#233;alis&#233;e &quot;pour rire&quot; devienne un grand succ&#232;s. En voici quelques uns...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;7 - Les cousins du Qu&#233;bec&lt;/strong&gt;
Le Qu&#233;bec, v&#233;ritable bastion de la langue fran&#231;aise, produit des artistes qui connaissent un certain suc&#232;s en France : C&#233;line Dion, Isabelle Boulay, Garou, Natasha Saint Pier, etc.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ces artistes plaisent au plus large des publics. Ils font tous partie de la cat&#233;gorie &quot;chanson&quot;, &quot;vari&#233;t&#233;&quot; ou &quot;pop&quot;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ressources pour animer un atelier de haikus</title>
		<link>http://www.edufle.net/Ressources-pour-animer-un-atelier.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Ressources-pour-animer-un-atelier.html</guid>
		<dc:date>2010-12-18T10:18:02Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jean-Marcel Morlat</dc:creator>


		<dc:subject>Information</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Liste de ressources pour l'atelier de ha&#239;kus : livres, articles, liens Internet et vid&#233;os&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Didactique-de-l-ecrit-de-la-.html" rel="directory"&gt;40. Didactique de l'&#233;crit, de la litt&#233;rature en FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Information-+.html" rel="tag"&gt;Information&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Vous trouverez ici une bibliographie, une sitographie et diff&#233;rents liens pour voir des vid&#233;os, vous permettant de mener &#224; bien un atelier d'&#233;criture autour des ha&#239;kus. Ceux et celles qui s'int&#233;ressent &#224; la culture japonaise y trouveront aussi des r&#233;f&#233;rences int&#233;ressantes. L'ensemble compl&#232;te les autres articles que j'ai d&#233;j&#224; consacr&#233;s aux ha&#239;kus.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bibliographie-Sitographie&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Antonini (J.), &lt;a href=&quot;http://www.worldhaiku.net/criticism/haikufrancophone.pdf&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Le ha&#239;ku francophone &#187;&lt;/a&gt;, 5 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Atlan (C.), Bianu (Z.), (Pr&#233;sentation, choix et traduction de), 2002, &lt;i&gt;Haiku : Anthologie du po&#232;me court japonais&lt;/i&gt;, Paris, Gallimard, 240 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2007, &lt;i&gt;Ha&#239;ku du XXe si&#232;cle : Le po&#232;me court japonais d'aujourd'hui&lt;/i&gt;, Paris, Gallimard, 217 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Barthes (R.), 2005, &lt;i&gt;L'Empire des signes&lt;/i&gt;, Paris, Ed. Skira, 153p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Beillevaire (P.), 2001, &lt;i&gt;Le voyage au Japon : Anthologie de textes fran&#231;ais (1858-1908)&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions Robert Laffont, 1067 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bloch (J.-R.), 1924, &lt;a href=&quot;http://pageperso.aol.fr/damiengabriels/bloch1.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&quot;Pour le ha&#239;ka&#239; fran&#231;ais&quot;&lt;/a&gt;, &lt;i&gt;Europe&lt;/i&gt;, juillet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Brunel (H.), 2006, &lt;i&gt;Les Ha&#239;kus&lt;/i&gt;, Paris, Ed. Librio, 78p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2005, &lt;i&gt;Sages ou Fous les ha&#239;kus ?&lt;/i&gt;, Paris, Calmann-L&#233;vy, 134 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cazals (T.), 2005, &#171; Le po&#232;te de la ZEP &#187;, &lt;i&gt;Le Nouvel Observateur&lt;/i&gt;, 30 juin-6 juillet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cecatty (R. de), 1997, &#171; Le Japon ou le pays du bref &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 26 juin.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Chipot (D.), 2006, &lt;i&gt;Tout sur les ha&#239;kus&lt;/i&gt;, Lyon, Editions Al&#233;as, 156p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Costa (P.), 2000, &lt;i&gt;Petit Manuel pour &#233;crire des ha&#239;kus&lt;/i&gt;, Arles, &#201;ditions Philippe Picquier, 213p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Couchoud (P.-L.), 2003, &lt;i&gt;Le ha&#239;ka&#239; : Les &#233;pigrammes lyriques du Japon&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions de la Table Ronde, 111 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Coyaud (M.), 1978, &lt;i&gt;Fourmis sans ombre : Le livre du ha&#239;ku&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions Ph&#233;bus, 313 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Delteil (A.), 2001, &lt;i&gt;Le Ha&#239;ku et la forme br&#232;ve en po&#233;sie fran&#231;aise&lt;/i&gt;, Aix-en-Provence, Publications de l'Universit&#233; de Provence, 100p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Disson (A.), 1996, &lt;i&gt;Pour une approche communicative de l'enseignement du fran&#231;ais au Japon : Bilan et propositions&lt;/i&gt;, Osaka, Presses Universitaires d'Osaka, 239 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 1994, &#171; Des ha&#239;kus en classe de langue : Un atelier d'&#233;criture au Japon &#187;, &lt;i&gt;Le fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt;, no 284, octobre-novembre, pp. 51-54.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Duhaime (A.), 2006, &lt;a href=&quot;http://www.webzinemaker.com/admi/exec/print.php3?ident=millepoetes&amp;rubr=3&amp;id=296001&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; D&#233;but du haiku en Am&#233;rique &#187;&lt;/a&gt;, &lt;i&gt;Ha&#239;ka&#239;&lt;/i&gt;, le 31 mars,&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dussert (&#201;.) (&#201;d.), 2004, &lt;i&gt;AU FIL DE L'EAU : Les premiers haiku fran&#231;ais&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions Mille et Une Nuits, 63 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Etiemble (R.), 1998, &lt;i&gt;Du Ha&#239;ku&lt;/i&gt;, Paris : Ed. Kwok On, 175p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Fermine (M.), 1999, &lt;i&gt;Neige&lt;/i&gt;, Paris, Arl&#233;a, 54 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Fr&#233;d&#233;ric (L.), &lt;i&gt;Le Japon : Dictionnaire et Civilisation&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions Robert Laffont, 1996, 1419 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Higginson (W. J.), &lt;i&gt;The Haiku Handbook : How to Write, Share and Teach Haiku&lt;/i&gt;, Tokyo/New York/London, Kodansha International, 331 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Kawamoto (K.) (Dir.), 2003, &lt;i&gt;Jours d'Hiver&lt;/i&gt;, Imagica Entertainment, 65 min.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Kervern (A.), 2000, &lt;a href=&quot;http://www.tempslibres.org/tl/fr/action/vocance.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Julien Vocance : des ha&#239;ku &#224; propos de la guerre 14-18 &#187;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 1992, &lt;i&gt;Malgr&#233; le givre : Essai sur la permanence du ha&#239;ku&lt;/i&gt;, B&#233;d&#233;e, Ed. Folle Avoine, 115p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 1991, &#171; Qu'est-ce qu'un haiku ? : L'histoire d'un genre n&#233; d'un genre n&#233; de joutes po&#233;tiques &#224; la cour imp&#233;riale du Moyen-Age &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 4 janvier.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Kunihiko (F.), 2005, &lt;i&gt;La Ronde des ha&#239;kus : p&#233;dagogie d'un genre po&#233;tique&lt;/i&gt;, Rennes, Ed. La Part Commune.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mabesoone (S.), 2004, &lt;a href=&quot;http://www.haiku-hia.com/pdf/issa_f.pdf&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Issa red&#233;couvert &#8211; essai de po&#233;tique compar&#233;e &#187;&lt;/a&gt;, 16 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mandelbaum (J.), 2007, &#171; Un feu d'artifice de l'animation mondiale pour donner trente six vies &#224; un haiku &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 17 octobre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Miura (Y.), 2001, &lt;i&gt;Classic Haiku : A Master's Selection&lt;/i&gt;, Boston/Rutland/Vermont/Tokyo, Tuttle publishing, 119 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Munier (R.), 2006, &lt;i&gt;HA&#207;KUS : Anthologie&lt;/i&gt;, Paris, Fayard, 230 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Paz (O.), Roubaud (J.), Sanguineti (E.), Tomlinson (J.), 1971, &lt;i&gt;Renga&lt;/i&gt;, Paris, Gallimard, 97 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pons (P.), 1999, &#171; Le ha&#239;ku &#224; vocation plan&#233;taire &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 27 ao&#251;t.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2002, &#171; Quand le ha&#239;ku s'&#233;mancipe et se mondialise &#187;, &lt;i&gt;Le Monde des livres&lt;/i&gt;, 31 octobre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 1987, &#171; L'art du &#8216;ha&#239;kai' &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 6 mars.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Reichhold (J.), 1989, &lt;i&gt;Writing and Enjoying Haiku : A Hands-on Guide&lt;/i&gt;, Tokyo/New York/London, Kodansha International, 165 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Richie (D.), 2002 [1971], &lt;i&gt;The Inland Sea&lt;/i&gt;, Berkeley, California, Stone Bridge Press, 255 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Rousseau (M.), 2003, &#8220;La belle province du ha&#239;ku &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 31 octobre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Selles (J.), 2002, &lt;i&gt;Petit trait&#233; du ha&#239;ku &#224; usage imm&#233;diat&lt;/i&gt;, Le Bugue, Ed. L'Ivre c&#339;ur, 53p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Sourisseau (J.), 2003, &lt;i&gt;Bonjour/Konichiwa : Pour une meilleure communication entre Japonais et Fran&#231;ais&lt;/i&gt;, Paris, L'Harmattan, 266 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Sugiura (Y.), Gillespie (J. K.), &lt;i&gt;Traditional Japanese Culture &amp; Modern Japan&lt;/i&gt;, Tokyo, Natsumesha CO., LTD, 335 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Urban (M.) (Propos recueillis par), 2005, &#171; Le ha&#239;ku en fran&#231;ais : interview de Dominique Chipot &#187;, &lt;i&gt;Le Fran&#231;ais dans le monde, no 337, janvier-f&#233;vrier, p. 20.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2004, &lt;a href=&quot;http://www.rfi.fr/lffr/articles/072/article_227.asp&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&quot;Entrevue avec Dominique Chipot&quot;&lt;/a&gt;, RFI, 20 octobre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vid&#233;os&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Marie-Th&#233;r&#232;se Lambert, &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=eSVhRPZhfno&amp;feature=fvsr&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Saint-Andr&#233;-les-Vergers : Les ha&#239;kus vus par les enfants &#187;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=xRf64lBYtVs&amp;feature=related&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Atelier du ha&#239;ku anim&#233; par Philippe Costa &#187;&lt;/a&gt;, (Reportage TV cor&#233;enne).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Vers une application p&#233;dagogique des outils Google : le cas du Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re</title>
		<link>http://www.edufle.net/Vers-une-application-pedagogique.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Vers-une-application-pedagogique.html</guid>
		<dc:date>2010-12-18T10:11:33Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>J&#233;r&#244;me Rambert, Jean-Marcel Morlat</dc:creator>


		<dc:subject>R&#233;flexion/Analyse</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Utiliser le potentiel Google pour d&#233;velopper nos pratiques en Tice&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-TICE-multimedia-et-FLE-.html" rel="directory"&gt;120. TICE, multim&#233;dia et FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Reflexion-Analyse-+.html" rel="tag"&gt;R&#233;flexion/Analyse&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Cet article, qui est le fruit d'un v&#233;ritable travail collaboratif dans la mesure o&#249; il a &#233;t&#233; r&#233;dig&#233; &#224; distance sur un fichier Google Document, fait le point sur les applications p&#233;dagogiques possibles offertes par Google Sites et Google Documents.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;MORLAT J.-M., RAMBERT J., 2010, &quot;Vers une application p&#233;dagogique des outils Google : la cas du Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re&quot;, &lt;a href=&quot;http://docs.google.com/Doc?docid=0AWVSNzwCJvFRZGNtOTdzNXpfMTJnMmhxY2dmag&amp;hl.&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://docs.google.com/Doc?docid=0AWVSNzwCJvFRZGNtOTdzNXpfMTJnMmhxY2dmag&amp;hl.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;strong&gt;Introduction&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Depuis le 28 f&#233;vrier 2008, Google propose d'une mani&#232;re des plus transparentes deux applications qui offrent de multiples possibilit&#233;s aux enseignants de Fran&#231;ais Langue &#201;trang&#232;re, quel que soit le contexte dans lequel ils &#233;voluent. Cl&#233; de ces applications : la simple cr&#233;ation d'une adresse m&#233;l gratuite, Gmail. Google, qui proposait d&#233;j&#224; un outil tr&#232;s pratique, Blogger, l'une des plateformes blogs les plus utilis&#233;es par les enseignants de langues, r&#233;cidive en proposant deux nouvelles applications r&#233;volutionnaires : Google Sites et Google Documents.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Dans cet article, qui est le fruit d'un travail collaboratif en ligne, nous souhaitons pr&#233;senter les derni&#232;res &#233;volutions des applications Google susceptibles d'int&#233;resser les enseignants de FLE en faisant &#233;voluer leurs pratiques p&#233;dagogiques, tout en confrontant deux pratiques p&#233;dagogiques diff&#233;rentes autour d'un projet commun : une meilleure int&#233;gration des TIC dans l'enseignement du FLE. Il s'agit notamment de montrer la richesse induite par des applications p&#233;dagogiques autour de Google Sites et Google Documents en pr&#233;sentant un travail effectu&#233; dans une &#233;cole internationale : nous reviendrons en effet sur la cr&#233;ation d'un site qui s'adresse &#224; un public de lyc&#233;ens de nationalit&#233;s diff&#233;rentes, et qui suivent un programme de langue dans une &#233;cole internationale situ&#233;e &#224; Dubai et dans le cadre du Baccalaur&#233;at International, [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir le site WEB de l'Organisation du Baccalaur&#233;at International : (...)' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;] tout en revenant sur une exp&#233;rience p&#233;dagogique men&#233;e au Centre Culturel Fran&#231;ais de Milan aupr&#232;s d'un public italophone et qui concerne la cr&#233;ation d'&#233;coutes didactis&#233;es de niveau C1. Bien qu'il s'agisse de deux publics oppos&#233;s, de deux cadres p&#233;dagogiques et de contextes linguistiques diff&#233;rents, il y a bien un point commun : la promotion des TIC qui sont mises ici au service d'un projet &#233;ducatif li&#233; au Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re !&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Ces exp&#233;riences et mises en applications visent &#233;galement &#224; tirer parti d'une formation universitaire termin&#233;e r&#233;cemment : le Master 2 Professionnel &#171; Didactique des langues et environnements informatiques &#187;, un dipl&#244;me pr&#233;par&#233; &#224; distance &#224; l'Universit&#233; du Maine et que nous avons obtenu en novembre 2009. Il s'agissait pour nous de d&#233;velopper nos connaissances en mati&#232;re de TIC, persuad&#233;s que les nouvelles technologies sont d&#233;sormais devenues incontournables dans les m&#233;tiers du FLE. Cet article a donc &#233;t&#233; r&#233;alis&#233; selon cette philosophie et dans le but de mieux faire conna&#238;tre un outil qui peut rendre de fiers services aux enseignants de FLE/FLS, toutes cat&#233;gories confondues.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;1. Pr&#233;sentation de Google Sites&lt;/p&gt; &lt;p&gt; 1.1. Pr&#233;sentation g&#233;n&#233;rale&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Tout d'abord, Google Sites offre diff&#233;rentes fonctionnalit&#233;s qui sont des plus int&#233;ressantes dans la mesure ou elles permettent de cr&#233;er un site WEB tr&#232;s simplement. En effet, il est tr&#232;s facile de personnaliser l'interface de son site afin de cr&#233;er le profil ou l'&#233;tat d'esprit voulu, selon le groupe que l'on souhaite atteindre ou le projet que l'on d&#233;sire mettre en place, en ayant tout simplement recours &#224; une gamme de mod&#232;les : il est facile de cr&#233;er une sous-page, de choisir un mod&#232;le pr&#233;cis dans une liste de types de pages, l'offre d&#233;j&#224; pl&#233;thorique &#233;voluant sans cesse (mod&#232;le vierge, projet Wiki, Site familial, Site de classe, etc.). Ces fonctionnalit&#233;s permettent ainsi de cr&#233;er, selon ses besoins, l'intranet d'une entreprise, le site d'un projet, des mini-sites destin&#233;s &#224; des employ&#233;s, le site d'une association, mais surtout le site d'une classe ou d'un groupe d'&#233;tudiants, ou encore un site qui permet &#224; des apprenants de Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re de suivre un programme ou d'avoir acc&#232;s &#224; des ressources en ligne. De m&#234;me, il est possible d'avoir acc&#232;s &#224; un wiki (avec flux RSS) et l'on peut aussi int&#233;grer des documents &#224; partir de Google Documents (traitement de texte, tableur, calendrier, photos, vid&#233;os tir&#233;es du site youtube, etc.). De plus, on a la possibilit&#233; d'int&#233;grer de nombreux gadgets iGoogle, de cr&#233;er un blog, de g&#233;rer des fichiers en t&#233;l&#233;chargement et de faire des listings de produits. On peut ainsi rassembler un ensemble de documents, ajouter des pi&#232;ces jointes et surtout autoriser leur acc&#232;s ou leur modification &#224; un groupe restreint ou encore l'ouvrir &#224; tous.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; En ce qui concerne l'&#233;tape initiale de la cr&#233;ation de site, l'on regrette tout de m&#234;me de ne pouvoir avoir acc&#232;s &#224; une version fran&#231;aise de la vid&#233;o de pr&#233;sentation officielle de Google Sites, tandis que la version francophone de ce site, imparfaite, laisse un peu &#224; d&#233;sirer : les traductions des commandes sont souvent remplies de coquilles et les copies d'&#233;crans offertes aux novices sont tir&#233;es de la version anglaise, alors que les explications sont en fran&#231;ais. De plus, lorsque l'on colle des textes &#224; partir de certains documents, il est souvent malais&#233; de changer le format ou la police du texte. En fait, les faiblesses de l'outil ont &#233;t&#233; relev&#233;es par de nombreux professionnels de l'informatique et des TIC et l'on esp&#232;re que l'&#233;quipe de Google Sites offrira une am&#233;lioration du service tr&#232;s bient&#244;t. En ce qui nous concerne les points positifs l'emportent tout de m&#234;me sur les points n&#233;gatifs, l'essentiel &#233;tant d'offrir &#224; des enseignants qui veulent mieux int&#233;grer les TIC dans leur projets p&#233;dagogiques des outils dont la prise en main ne pose pas de difficult&#233; majeure. Cet outil nous a notamment permis de mettre en ligne un site WEB destin&#233; au programme de langue B du Baccalaur&#233;at International, une exp&#233;rience sur laquelle nous souhaiterions maintenant revenir. [&lt;a href='#nb2' class='spip_note' rel='footnote' title='Il faut pr&#233;ciser que ce site int&#233;ressera &#233;galement ceux et celles qui (...)' id='nh2'&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;strong&gt;1.2. Application p&#233;dagogique : le cas du programme de langue B du Baccalaur&#233;at International&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En fait, la cr&#233;ation de ce site est le r&#233;sultat d'un besoin pr&#233;cis : offrir aux &#233;l&#232;ves qui suivent ce programme de langue B dans un lyc&#233;e International de Dubai un ensemble de ressources en ligne ; il s'agissait donc bel et bien d'en finir avec le stockage de documents sous format papier et de tout centraliser dans un espace virtuel. D'un point de vue personnel, celui d'un enseignant-nomade plus pr&#233;cis&#233;ment, il est souvent difficile de voyager avec des cartons remplis de dossiers p&#233;dagogiques et de manuels scolaires qui prennent beaucoup trop de place. Par cons&#233;quent, ce genre de site WEB est &#224; utiliser comme une bo&#238;te &#224; outils, le poids en moins, cela quel que soit le lieu o&#249; l'on exerce sa profession. Un autre avantage non n&#233;gligeable est le fait que l'on peut utiliser et enrichir cette page n'importe o&#249;, dans la mesure o&#249; le ne d&#233;pend pas du seul bon vouloir d'un webmestre retors et peu enclin &#224; promouvoir le FLE ou encore d'une institution qui ne s'int&#233;resse pas forc&#233;ment &#224; ce genre de d&#233;marche. En effet, il est plus pertinent de d&#233;velopper un site tout en poss&#233;dant tous les droits de conception. Une fois le site cr&#233;&#233;, un enseignant pourra l'enrichir au fur et &#224; mesure sans souci institutionnel. De fait, selon nous, un site WEB d&#233;di&#233; &#224; ce programme et qui tire parti de ces applications Google rend quasiment obsol&#232;tes des pages qui ne sont h&#233;berg&#233;es que sur le site WEB d'une &#233;cole et qui ne sauraient offrir une telle richesse et une telle flexibilit&#233;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Un autre atout concerne l'accessibilit&#233; ais&#233;e d'un tel site web, puisqu'il peut &#234;tre r&#233;f&#233;renc&#233; sur l'espace num&#233;rique de l'&#233;cole, dans notre cas Edline, qui est un outil qui permet aux &#233;l&#232;ves, aux parents et aux enseignants de communiquer et d'&#233;changer des informations, mais qui n'offre pas toutes les fonctionnalit&#233;s que l'on trouve sur Google Sites. [&lt;a href='#nb3' class='spip_note' rel='footnote' title='Pour plus de d&#233;tails, veuillez consulter le site suivant : https://www.edline.net' id='nh3'&gt;3&lt;/a&gt;] Edline est un espace num&#233;rique sur lequel les &#233;l&#232;ves peuvent &#233;galement trouver des informations sur leurs devoirs et diverses ressources concernant leur &#233;cole et les cours qu'ils y suivent. Par cons&#233;quent, un site WEB comme le n&#244;tre s'ins&#233;rera &#224; merveille dans un tel dispositif. De plus, le site peut &#234;tre restreint aux seuls &#233;l&#232;ves concern&#233;s si l'on ne souhaite pas divulguer toutes ses cr&#233;ations, m&#234;me si nous pensons que c'est un esprit de collaboration et de mutualisation qui doit sous-tendre un tel projet : on pourra donc ouvrir le site &#224; ceux qui le souhaitent.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; La mani&#232;re de d&#233;velopper et de concevoir notre site est la suivante : tout d'abord utilis&#233;e comme une vulgaire page o&#249; l'on colle des liens pertinents, on peut construire et d&#233;velopper sa page progressivement, en cr&#233;ant des rubriques selon les th&#232;mes retenus ou encore les habilet&#233;s que l'on souhaite d&#233;velopper. Le programme dans son ensemble contribue ainsi &#224; mettre en place l'architecture g&#233;n&#233;rale du site et son am&#233;lioration progressive permet d'arriver &#224; un produit fini. De fait, il faudra au moins deux ans pour arriver &#224; proposer une page d&#233;cente dans la mesure o&#249; le dipl&#244;me s'&#233;tale sur deux ans et aussi parce qu'un enseignant d'&#233;cole internationale a de nombreuse responsabilit&#233;s, en plus d'un emploi du temps li&#233; &#224; son enseignement qui peut &#234;tre assez lourd : responsabilit&#233;s pastorales, lourde charge horaire, r&#233;unions, comit&#233;s, etc. Dans la mesure o&#249; l'on construit un parcours &#224; partir de documents authentiques, l'exp&#233;rience risque d'&#234;tre chronophage. On peaufinera donc l'esth&#233;tique du site au fur et &#224; mesure, voire &#224; la fin. En fait, la flexibilit&#233; de l'outil le permet et m&#234;me encore plus : l'appropriation des outils offerts pourra donc se faire de mani&#232;re progressive ; m&#234;me si la prise en main est facile, il serait peu r&#233;aliste de s'attendre &#224; avoir un produit fini en moins de deux ans. Le recul permet &#233;galement d'&#233;laguer et de garder les activit&#233;s et les documents qui ont une r&#233;elle pertinence. [&lt;a href='#nb4' class='spip_note' rel='footnote' title='Lors de la conception du site WEB, l'on se souviendra qu'il s'agit tout (...)' id='nh4'&gt;4&lt;/a&gt;] Il nous faut donc retenir les avantages suivants :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; La possibilit&#233; d'ajouter des pi&#232;ces jointes que les &#233;l&#232;ves peuvent t&#233;l&#233;charger (documents de cours) ;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; Une vraie transparence propre au programme de langue B du BI, par le biais de l'affichage des crit&#232;res d'&#233;valuation ; &lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; La richesse des ressources disponibles : sites WEB, vid&#233;os tir&#233;es de youtube, fichiers son, images, etc... ;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; La possibilit&#233; d'utiliser le site comme une vitrine o&#249; l'on publie les travaux des &#233;l&#232;ves quelle que soit leur nature et dans un esprit de partage et de collaboration ;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; Le projet est &#233;galement porteur, puisqu'il implique une r&#233;flexion professionnelle et s'adresse donc tout autant aux autres enseignants dans le monde qu'aux apprenants venus d'ailleurs : il implique donc une mutualisation de ressources, de savoirs et de savoir-faire.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pourtant, il nous faut souligner qu'au bout d'un certain temps quelques n&#233;cessit&#233;s criantes &#233;mergent :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; Il est important de trouver des collaborateurs pour mieux d&#233;finir un tel projet ou encore d'avoir recours &#224; des personnes qui ont des qualit&#233;s que l'on ne poss&#232;de pas ou certaines comp&#233;tences transversales ; &lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; Le site WEB est aussi un outil de formation continue : les enseignants novices en mati&#232;re de TIC s'initieront donc &#224; ce nouvel outil tout en cr&#233;ant leurs propres s&#233;quences p&#233;dagogiques. Ainsi, un tel projet peut devenir un projet p&#233;dagogique viable pour tout un d&#233;partement de langues ou l'&#233;quipe p&#233;dagogique d'un institut de Francais Langue Etrang&#232;re.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Afin d'illustrer nos propos, nos lecteurs pourront d&#233;couvrir notre site, &lt;a href=&quot;http://sites.google.com/site/programmedefledubilangueb/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Programme de FLE du Baccalaur&#233;at International (langue B)&lt;/a&gt;. Il s'agit maintenant de d&#233;couvrir tout le potentiel d'un outil qui permettra justement d'enrichir sa propre page sur Google Sites : il s'agit de Google Documents qui permet de s'approprier un ensemble d'outils ad&#233;quats dans le cadre d'une approche li&#233;e aux TIC.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;2. Le potentiel de Google Documents&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;strong&gt;2.1. Pr&#233;sentation de l'outil&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Google Documents est bien plus qu'une simple suite bureautique, c'est v&#233;ritablement un outil de travail collaboratif en ligne aux nombreux avantages. Nous pr&#233;sentons ici les caract&#233;ristiques les plus pertinentes, mais nous vous laissons le soin d'en d&#233;couvrir l'ensemble du potentiel :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; La cr&#233;ation imm&#233;diate de 4 types de fichiers : Document (traitement de texte), Pr&#233;sentation (pour l'oral), Feuille de calcul (tableur), Formulaire (de sondage). &lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; Le stockage en ligne des documents accessible de mani&#232;re s&#233;curis&#233;e quel que soit le lieu o&#249; l'on se trouve dans le monde. Possibilit&#233; toute r&#233;cente de stocker tous les types de documents (Word, PDF, JPG etc). Un stockage de 1024 Mo est propos&#233;. &lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; L'importation est l'exportation de documents avec le support des formats de fichiers Microsoft Office, Open Office et PDF. L'envoi direct d'un document par email. &lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif&quot; width='8' height='11' class='puce' alt=&quot;-&quot; style='height:11px;width:8px;' /&gt; Et surtout une invitation &#224; collaborer et &#224; g&#233;rer l'ensemble de ce travail collaboratif, en accordant des droits d'acc&#232;s au projet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; C'est sur ce dernier point que nous souhaiterions insister. Chaque document cr&#233;&#233; peut &#234;tre partag&#233; avec une ou plusieurs personnes. Le propri&#233;taire du document cr&#233;&#233; invite les collaborateurs et ceux-ci obtiennent un droit de consultation ou de modification du document. C'est &#224; partir de cette derni&#232;re option qu'il est possible de d&#233;velopper un travail collaboratif. En effet, tous les collaborateurs peuvent modifier le document et ajouter leur propre pierre &#224; l'&#233;difice. Enfin, nous pouvons tout simplement partager le lien du document, comme nous avons d&#233;cid&#233; de le faire pour cet article, pour en proposer une consultation libre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Afin d'illustrer notre propos, nous vous proposons ci-dessous un document &quot;Pr&#233;sentation&quot; qui reprend les principales caract&#233;ristiques de Google Documents ainsi que des vid&#233;os :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://docs.google.com/present/edit?id=0AWVSNzwCJvFRZGNtOTdzNXpfMTVmOXdueHJjOA&amp;hl=fr&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://docs.google.com/present/edit?id=0AWVSNzwCJvFRZGNtOTdzNXpfMTVmOXdueHJjOA&amp;hl=fr&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; D'un point de vue plus strictement p&#233;dagogique, nous pr&#233;sentons une application possible de Google Formulaire sur un blog.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;strong&gt;2.2. Exp&#233;rience p&#233;dagogique&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Il s'agit de d&#233;tourner l'utilisation usuelle du fichier Google Formulaire, notre intention n'&#233;tant pas d'obtenir des donn&#233;es dans le cadre d'un sondage mais bien de proposer une didactisation d'un document, audio en l'occurence.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Blog : &lt;a href=&quot;http://chezjerome.over-blog.com/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://chezjerome.over-blog.com/&lt;/a&gt;
Rubrique &quot;Compr&#233;hension de l'oral niveau C1&quot;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ci-dessous vous trouverez un exemple :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://chezjerome.over-blog.com/article-niveau-c1-comprehension-de-l-oral-40672189.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://chezjerome.over-blog.com/article-niveau-c1-comprehension-de-l-oral-40672189.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Nous voyons qu'il est possible de pr&#233;senter un questionnaire en ligne d&#233;clin&#233; en items typiques d'une didactisation de documents : choix multiples, cases &#224; cocher, s&#233;lectionner dans une liste, questions ouvertes. Les apprenants se pr&#233;parant au niveau C1 (ou m&#234;me au B2 comme au C2) peuvent ainsi se mettre en situation d'examen en g&#233;rant les deux &#233;coutes. Le questionnaire pouvant &#234;tre imprim&#233; tr&#232;s facilement. L'auto-correction est propos&#233;e &#224; la fin du billet sur un simple Google Document. Le feedback des apprenants en cours a &#233;t&#233; excellent dans la mesure o&#249; les futurs candidats du niveau C1 ont beaucoup appr&#233;ci&#233; cette mise en situation.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Il nous faut tout de m&#234;me souligner une limite : le questionnaire rempli ne doit pas &#234;tre envoy&#233; car les informations sont alors perdues pour l'apprenant, il lui faut alors recommencer ou regarder directement les r&#233;ponses. Cependant, l'offre de Google &#233;volue en permanence et nous esp&#233;rons que prochainement ils pourront offrir un fichier capable de proposer des exercices en ligne, en permettant par exemple de supprimer le bouton &quot;Envoyer&quot; qui serait remplac&#233; par un bouton &quot;Correction&quot;. De plus, dans le cadre d'un travail collaboratif, il est tout &#224; fait envisageable de partager un document &#224; plusieurs pour pr&#233;parer une didactisation, en mutualisant le formulaire et en &#233;changeant un document audio ou un podcast comme nous l'avons montr&#233; dans nos exemples.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Nous n'insisterons jamais assez sur la qualit&#233; de Google Documents : simplicit&#233;, lisibilit&#233;, faisabilit&#233;, partage, mais aussi richesse et vari&#233;t&#233; du potentiel, en bref un outil en &#233;volution permanente.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;strong&gt;Conclusion&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Il s'agissait pour nous de pr&#233;senter les nouvelles fonctionnalit&#233;s offertes par Google Sites et Google Documents dans un cadre p&#233;dagogique li&#233; au Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re. L'on retiendra que de nos jours la cr&#233;ation de ressources en ligne s'est d&#233;mocratis&#233;e, en devenant plus facile et que Google Sites et Google Documents, rendent la t&#226;che plus ais&#233;e gr&#226;ce &#224; la richesse de leurs applications. Plus que cela, il s'agit en fait d'un v&#233;ritable outil de collaboration et de mutualisation de ressources destin&#233; &#224; tous les acteurs qui ont choisi de jouer un r&#244;le par rapport aux outils et ressources d&#233;crits dans cet article : enseignants et apprenants ne peuvent que se rencontrer &#224; travers de tels projets. En &#233;volution constante, ces outils sont donc &#224; surveiller de pr&#232;s et l'on peut anticiper qu'il sera possible d'avoir acc&#232;s &#224; des nouveaut&#233;s surprenantes sous peu.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; En collaborant &#224; distance pour &#233;crire cet article par le biais de Google Documents, nous avons &#233;galement compris tout le b&#233;n&#233;fice offert par de tels outils en favorisant un r&#233;el &#233;change entre deux enseignants de FLE qui &#233;voluent dans des univers tr&#232;s diff&#233;rents. R&#233;unis dans ce projet d'&#233;criture par une passion commune pour les TIC et &#224; la suite d'une formation universitaire &#224; l'Universit&#233; du Maine, nous n'avions eu auparavant que tr&#232;s peu de contacts : en l'espace de quelques semaines nous sommes devenus des coll&#232;gues et de vrais collaborateurs.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Il nous faut maintenant attirer l'attention des acteurs du FLE sur une autre nouveaut&#233; encore en cours de d&#233;veloppement, mais qui semble avoir un avenir prometteur : Google Wave, une application en ligne d&#233;di&#233;e &#224; la communication et &#224; la collaboration en temps r&#233;el, via des &#171; Waves &#187;. A l'heure actuelle, il est seulement possible d'imaginer quelques applications p&#233;dagogiques : conversation t&#233;l&#233;phonique, atelier d'&#233;criture et travail collaboratif avec des apprenants ou des coll&#232;gues. Cet outil nous a en tout cas sembl&#233; fort prometteur, d'autant plus qu'il s'inscrit dans la continuit&#233; de Google Sites et de Google Documents. [&lt;a href='#nb5' class='spip_note' rel='footnote' title='Pour plus d'informations sur Google Wave, veuillez consulter le lien suivant (...)' id='nh5'&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;SITOGRAPHIE&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;CAVAZZA F., 2008, &quot;Google=Jotspot=Google Sites&quot;, le 28 f&#233;vrier, &lt;a href=&quot;http://www.fredcavazza.net/2008/02/28/google-jotspot-google-sites/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.fredcavazza.net/2008/02/28/google-jotspot-google-sites/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;GELY F., 2009, &quot;Google Doc : la suite bureautique en ligne incontournable&quot;, &lt;i&gt;Le blog du prof Geek : Pour les enseignants qui utilisent l'outil informatique (et les TICE)&#8230; sans mod&#233;ration&lt;/i&gt;, 19 octobre, &lt;a href=&quot;http://profgeek.fr/google-documents/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://profgeek.fr/google-documents/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;GOOGLE, 2008, &quot;Google Sets Its Sites on Google Apps&quot;, 28 f&#233;vrier, &lt;a href=&quot;http://www.google.com/intl/en/press/pressrel/20082802_google_sites.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.google.com/intl/en/press/pressrel/20082802_google_sites.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2010, &quot;Google Sites facilite la cr&#233;ation et le partage d'un site Web au sein d'un groupe&quot;, &lt;a href=&quot;http://www.google.com/sites/help/intl/fr/overview.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.google.com/sites/help/intl/fr/overview.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;JOHNSTON S., 2008, &quot;Bringing it all together&quot;, &lt;i&gt;The Official Google Blog&lt;/i&gt;, le 28 f&#233;vrier, &lt;a href=&quot;http://googleblog.blogspot.com/2008/02/bringing-it-all-together.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://googleblog.blogspot.com/2008/02/bringing-it-all-together.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;MORLAT J.-M., 2009, &quot;La probl&#233;matique du document authentique dans le cadre du programme de langue B du Baccalaur&#233;at International&quot;, &lt;i&gt;&#201;duFLE.net, Outils de didactique et enseignement du FLE&lt;/i&gt;, mercredi 25 mars, &lt;a href=&quot;http://www.edufle.net/La-problematique-du-document&quot; class='spip_out'&gt;http://www.edufle.net/La-problematique-du-document&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, &quot;Le baccalaur&#233;at international et le programme de langue B&quot;, &lt;i&gt;&#201;duFLE.net, Outils de didactique et enseignement du FLE&lt;/i&gt;, lundi 16 mars 2009, &lt;a href=&quot;http://www.edufle.net/Le-Baccalaureat-International-et&quot; class='spip_out'&gt;http://www.edufle.net/Le-Baccalaureat-International-et&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, &quot;Quels manuels et quels outils p&#233;dagogiques pour le programme de langue B du Baccalaur&#233;at International ?&quot;, &lt;i&gt;&#201;duFLE.net, Outils de didactique et enseignement du FLE&lt;/i&gt;, dimanche 1er mars, &lt;a href=&quot;http://www.edufle.net/Quels-manuels-et-quels-outils&quot; class='spip_out'&gt;http://www.edufle.net/Quels-manuels-et-quels-outils&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, &quot;Bibliographie pour le programme de langue B du Baccalaur&#233;at International&quot;, &lt;i&gt;&#201;duFLE.net, Outils de didactique et enseignement du FLE&lt;/i&gt;, samedi 4 avril 2009, &lt;a href=&quot;http://www.edufle.net/Bibliographie-pour-le-programme-de&quot; class='spip_out'&gt;http://www.edufle.net/Bibliographie-pour-le-programme-de&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;__, 2010, &quot;Cr&#233;ation d'un blog acad&#233;mique d&#233;di&#233; &#224; l'&#233;criture po&#233;tique dans une &#233;cole secondaire priv&#233;e &#224; Dar es Salaam, en Tanzanie (2007-2009)&quot;, mardi 5 janvier, &lt;i&gt;&#201;duFLE.net, TICE, Multim&#233;dia et FLE&lt;/i&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.edufle.net/Creation-d-un-blog-academique&quot; class='spip_out'&gt;http://www.edufle.net/Creation-d-un-blog-academique&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;MORLAT J.-M., RAMBERT J., 2010, &quot;Vers une application p&#233;dagogique des outils Google : la cas du Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re&quot;, &lt;a href=&quot;http://docs.google.com/Doc?docid=0AWVSNzwCJvFRZGNtOTdzNXpfMTJnMmhxY2dmag&amp;hl.&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://docs.google.com/Doc?docid=0AWVSNzwCJvFRZGNtOTdzNXpfMTJnMmhxY2dmag&amp;hl.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;RAMBERT J., 2010, &quot;Podcasts et pr&#233;paration au Dalf : compr&#233;hension de l'oral et comp&#233;tence culturelle&quot;, samedi 30 janvier, &lt;i&gt;&#201;duFLE.net, TICE, Multim&#233;dia et FLE&lt;/i&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.edufle.net/Podcasts-et-preparation-au-Dalf&quot; class='spip_out'&gt;http://www.edufle.net/Podcasts-et-preparation-au-Dalf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p&gt;[&lt;a href='#nh1' id='nb1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='footnote'&gt;1&lt;/a&gt;] Voir le site WEB de l'Organisation du Baccalaur&#233;at International : &lt;a href=&quot;http://ibo.org/fr/index.cfm&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://ibo.org/fr/index.cfm&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh2' id='nb2' class='spip_note' title='Notes 2' rev='footnote'&gt;2&lt;/a&gt;] Il faut pr&#233;ciser que ce site int&#233;ressera &#233;galement ceux et celles qui pr&#233;parent leurs apprenants aux niveaux B1 et B2 du DELF, puisque les niveaux Moyen et Sup&#233;rieurs du programme de langue B correspondent &#224; ces niveaux du Cadre Europ&#233;en.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh3' id='nb3' class='spip_note' title='Notes 3' rev='footnote'&gt;3&lt;/a&gt;] Pour plus de d&#233;tails, veuillez consulter le site suivant : &lt;a href=&quot;https://www.edline.net/Index.page&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;https://www.edline.net/Index.page&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh4' id='nb4' class='spip_note' title='Notes 4' rev='footnote'&gt;4&lt;/a&gt;] Lors de la conception du site WEB, l'on se souviendra qu'il s'agit tout d'abord de mettre en place un programme autour de diff&#233;rents dossiers th&#233;matiques (culture, travail, &#233;ducation, technologie, etc.) et que ce programme est bas&#233; sur des documents authentiques quelles que soient leurs formes. Dans la mesure o&#249; il est cens&#233; compl&#233;ter divers documents tir&#233;s de diff&#233;rents livres, il pourra &#224; terme devenir le support complet de l'ensemble du cours. Il ne faut pas non plus oublier qu'il s'agit de promouvoir les cultures francophones dans une perspective interculturelle. Enfin, il s'agit de rappeler que l'on doit d&#233;velopper les quatre habilet&#233;s : compr&#233;hension et expression &#233;crites et compr&#233;hension et expression orales et que la m&#233;thodologie tient une place primordiale (retour r&#233;flexif sur son apprentissage, autonomie, etc.).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh5' id='nb5' class='spip_note' title='Notes 5' rev='footnote'&gt;5&lt;/a&gt;] Pour plus d'informations sur Google Wave, veuillez consulter le lien suivant : &lt;a href=&quot;http://www.zorgloob.com/2009/05/google-wave-platteforme-de.asp&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.zorgloob.com/2009/05/google-wave-platteforme-de.asp&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Regards sur la perspective actionnelle</title>
		<link>http://www.edufle.net/Regards-sur-la-perspective.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Regards-sur-la-perspective.html</guid>
		<dc:date>2010-12-18T10:09:01Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Paulo DA COSTA</dc:creator>


		<dc:subject>R&#233;flexion/Analyse</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Depuis quelques ann&#233;es, la perspective actionnelle pr&#244;n&#233;e par le Cadre europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence pour les langues (d&#233;sormais CECR) prend de l'ampleur dans les r&#233;flexions des didacticiens. La didactique des langues et des cultures nous a davantage habitu&#233;s &#224; l'importation de concepts. Rappelons au passage, et &#224; titre d'exemple, que la notion phare de comp&#233;tence de communication, notion de r&#233;f&#233;rence de l'approche communicative, est issue de l'ethnographie de la communication. Ainsi, par le biais de la (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Outils-de-didactique-et-.html" rel="directory"&gt;30. Outils de didactique et enseignement du FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Reflexion-Analyse-+.html" rel="tag"&gt;R&#233;flexion/Analyse&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Depuis quelques ann&#233;es, la perspective actionnelle pr&#244;n&#233;e par le Cadre europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence pour les langues (d&#233;sormais CECR) prend de l'ampleur dans les r&#233;flexions des didacticiens.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La didactique des langues et des cultures nous a davantage habitu&#233;s &#224; l'importation de concepts. Rappelons au passage, et &#224; titre d'exemple, que la notion phare de comp&#233;tence de communication, notion de r&#233;f&#233;rence de l'approche communicative, est issue de l'ethnographie de la communication.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ainsi, par le biais de la perspective actionnelle, la didactique des langues semble enfin subvenir &#224; ses besoins terminologiques pour cadrer son action.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cette r&#233;flexion tente d'&#233;clairer les nombreux enseignants qui s'interrogent encore sur l'essence de la perspective actionnelle et pr&#233;sente notre point de vue sur la nature et la place r&#233;elle de cette perspective dans le domaine de l'enseignement/apprentissage des langues et des cultures.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;1- Vers une conceptualisation de la perspective actionnelle&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La perspective actionnelle est centr&#233;e sur la notion de &lt;strong&gt;t&#226;che&lt;/strong&gt; et elle &#171; consid&#232;re avant tout &lt;strong&gt;l'usager et l'apprenant&lt;/strong&gt; d'une langue comme des acteurs sociaux ayant &#224; &lt;strong&gt;accomplir des t&#226;ches (qui ne sont pas seulement langagi&#232;res)&lt;/strong&gt; dans des circonstances et un environnement donn&#233;, &#224; l'int&#233;rieur d'un domaine d'action particulier &#187;. (CECR, p.15)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les propos ci-dessus sous-entendent que dans le cadre d'une perspective actionnelle, l'apprenant est un individu qui accomplit des t&#226;ches contextualis&#233;es &#224; l'image du cadre social, professionnel&#8230; dans lequel il est (ou sera) ins&#233;r&#233;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;C'est dans ce sens que le CECR (p.15) souligne que &#171; si les actes de parole se r&#233;alisent dans des actions langagi&#232;res, celles-ci s'inscrivent elles-m&#234;mes &#224; l'int&#233;rieur d'actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dans une perspective actionnelle, les activit&#233;s de classe sont donc &#233;troitement li&#233;es aux activit&#233;s sociales que les apprenants sont (ou peuvent) &#234;tre appel&#233;s &#224; accomplir en soci&#233;t&#233;. De ces faits, dans le domaine de l'enseignement/apprentissage des langues et des cultures on dit, maintenant, plus facilement que l'apprenant a des t&#226;ches &#224; accomplir et non pas des exercices &#224; faire.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&#192; l'image de l'approche communicative, la perspective actionnelle permet donc de recr&#233;er dans la classe l'environnement quotidien des apprenants. Il est donc question de montrer aux apprenants la dimension fonctionnelle de la langue et surtout que ce qu'ils apprennent peut &#234;tre imm&#233;diatement transpos&#233; en dehors de la classe.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Toutefois, il est important de signaler qu'en classe, cet effort de &lt;strong&gt;r&#233;alisme-social&lt;/strong&gt; n'est pas simple &#224; mettre en place par l'enseignant. En effet, ce dernier doit tenter d'importer en classe des situations propres au contexte social des apprenants et veiller &#224; ce que les t&#226;ches r&#233;alis&#233;es soient transposables en contexte r&#233;el. Or, nous le savons tous, une classe reste une classe et, normalement, tout sc&#233;nario qu'on y monte pour favoriser l'accomplissement des t&#226;ches rel&#232;vera toujours du &lt;strong&gt;fictif&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En outre, le fait que ces t&#226;ches ne soient pas &#171; seulement langagi&#232;res &#187; rend le travail de l'enseignant (voire de certains apprenants, d&#232;s lors qu'on n'est pas dans un cours de fran&#231;ais sur objectifs sp&#233;cifiques) un peu plus difficile. En effet, dans une perspective actionnelle, l'enseignant est cens&#233; ma&#238;triser finement les contextes sur lesquels reposent les t&#226;ches propos&#233;es aux apprenants. Et, naturellement, les apprenants sont cens&#233;s &#171; se d&#233;brouiller &#187; dans ces contextes pour r&#233;aliser de fa&#231;on optimale les t&#226;ches propos&#233;es. Dans cet ordre d'id&#233;es, on peut consid&#233;rer que &lt;strong&gt;la perspective actionnelle est une forme de socialisation linguistique&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;2- Comprendre la notion de t&#226;che pour conceptualiser la perspective actionnelle&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il est difficile de comprendre l'essence de la perspective actionnelle si on ne s'attarde pas sur la notion de t&#226;che telle qu'elle est d&#233;finie par le CECR. En outre, on peut difficilement cerner les fondements de cette perspective si, &#224; la lumi&#232;re du CECR, on n'&#233;tablit pas une diff&#233;rence entre &lt;strong&gt;t&#226;che&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;exercice&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;D'apr&#232;s le CECR &#171; Les t&#226;ches ou activit&#233;s sont l'un des faits courants de la vie quotidienne dans les domaines personnel, public, &#233;ducationnel et professionnel. L'ex&#233;cution d'une t&#226;che par un individu suppose la mise en &#339;uvre strat&#233;gique de comp&#233;tences donn&#233;es, afin de mener &#224; bien un ensemble d'actions finalis&#233;es dans un certain domaine avec un but d&#233;fini et un produit particulier &#187; (2001 : 121).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pour expliciter cette d&#233;finition, nous proposons ci-dessous un exemple de t&#226;che et un exemple d'exercice :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&#201;l&#233;ment A (T&#226;che)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span class='spip_document_606 spip_documents spip_documents_left' style='float:left; width:482px;'&gt;
&lt;img src='http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L482xH306/tache3-38528.jpg' width='482' height='306' alt=&quot;&quot; style='height:306px;width:482px;' /&gt;&lt;/span&gt; (Extrait d'une activit&#233; du Fichier &#171; D&#233;couverte &#187; de l'ensemble p&#233;dagogique &lt;i&gt; &lt;strong&gt;Ici&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt;).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&#201;l&#233;ment B (Exercice)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;dl class='spip_document_607 spip_documents spip_documents_left' style='float:left;width:350px;'&gt;
&lt;dt&gt;&lt;img src='http://www.edufle.net/local/cache-vignettes/L500xH287/tache3b-d929a.jpg' width='500' height='287' alt='JPEG - 104.7 ko' style='height:287px;width:500px;' /&gt;&lt;/dt&gt;
&lt;dt class='spip_doc_titre' style='width:350px;'&gt;&lt;strong&gt;Exercice&lt;/strong&gt;&lt;/dt&gt;
&lt;dd class='spip_doc_descriptif' style='width:350px;'&gt;Exercice extrait du manuel &lt;i&gt; &lt;strong&gt;Ici&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt; - &#233;dit&#233; par CLE international
&lt;/dd&gt;
&lt;/dl&gt;
&lt;p&gt;Dans le contexte actuel de la didactique des langues et des cultures, pourquoi les didacticiens semblent converger pour appeler l'&#233;l&#233;ment A t&#226;che et non pas exercice comme c'est le cas de l'&#233;l&#233;ment B ?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En fait, en observant l'&#233;l&#233;ment A (la t&#226;che), on constate qu'il est pourvu d'un &lt;strong&gt;cadre&lt;/strong&gt;. Le cadre est la caract&#233;ristique principale de la t&#226;che. On ne peut pas parler de t&#226;che si celle-ci ne s'inscrit pas dans un cadre consid&#233;r&#233;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On observe ici que c'est le cadre qui nous ins&#232;re parfaitement dans la d&#233;finition de t&#226;che propos&#233;e par le CECR. Dans l'&#233;l&#233;ment A, on retrouve &lt;strong&gt;un fait courant de la vie quotidienne&lt;/strong&gt; (acheter des habits dans un magasin), l'apprenant est appel&#233; &#224; &lt;strong&gt;actualiser de fa&#231;on strat&#233;gique un certain nombre de comp&#233;tences devant une situation-probl&#232;me&lt;/strong&gt; (savoir op&#233;rer des choix par rapport &#224; l'offre d'un magasin, demander des renseignements concernant les habits, choisir un habit pour aller &#224; une c&#233;r&#233;monie&#8230;) et par le biais, entre autres, du langage (&lt;strong&gt;produit&lt;/strong&gt;), il agit de fa&#231;on r&#233;fl&#233;chie pour &lt;strong&gt;atteindre un but d&#233;termin&#233;&lt;/strong&gt; (choisir ses habits de mariage).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;De ces faits, contrairement aux traditionnels exercices (cf. &#233;l&#233;ment B), la pr&#233;sence d'un cadre montre que la t&#226;che plonge l'apprenant dans une situation de la vie quotidienne, une situation qu'il est susceptible de vivre. Nous pouvons ainsi consid&#233;rer que &lt;strong&gt;la t&#226;che sort l'apprenant de la dimension m&#233;talinguistique impos&#233;e par les traditionnels exercices&lt;/strong&gt;. La t&#226;che montre qu'en classe de langue, &lt;strong&gt;les activit&#233;s r&#233;alis&#233;es sont avant tout des activit&#233;s extra-linguistiques fond&#233;es sur l'interaction&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En effet, dans l'&#233;l&#233;ment A, le cadre permet &#224; l'apprenant d'&#234;tre confront&#233; &#224; une activit&#233; contextualis&#233;e (par un lieu, une situation-probl&#232;me, un objectif &#224; atteindre&#8230;). Et cet effort de contextualisation de la t&#226;che conforte notre th&#232;se selon laquelle la perspective actionnelle est une forme de socialisation linguistique.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Notons enfin qu'un enseignement/apprentissage des langues et des cultures fond&#233; sur l'accomplissement de t&#226;ches favorise de toute &#233;vidence l'&#233;mergence de ce que nous appelons un &lt;strong&gt;apprenant r&#233;fl&#233;chi&lt;/strong&gt;, c'est-&#224;-dire un apprenant qui r&#233;fl&#233;chit en action et sur son action, un apprenant qui dans une perspective ethnographique d&#233;veloppe des strat&#233;gies de r&#233;solution de probl&#232;me afin d'optimiser son d&#233;veloppement langagier.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;3- Un regard r&#233;aliste sur l'&#233;mergence de la perspective actionnelle&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Peut-on vraiment consid&#233;rer que la perspective actionnelle est la suite logique de l'approche communicative telle que le sugg&#232;re, entre autres, A. Cambria (2003) et C. Puren (2006) ?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Notre positionnement par rapport &#224; cette question est marqu&#233; par des scepticismes. La perspective actionnelle &#233;merge des travaux autour du CECR. Il est important de souligner que cette perspective s'inscrit plut&#244;t dans &lt;strong&gt;la conception linguistique&lt;/strong&gt; de r&#233;f&#233;rence du CECR. Or, de nombreuses r&#233;flexions font de la perspective actionnelle &lt;strong&gt;une conception th&#233;orique d'enseignement/apprentissage des langues et des cultures&lt;/strong&gt;. En fait, ces r&#233;flexions aideraient &#224; &lt;strong&gt;&#233;quilibrer l'action du CECR&lt;/strong&gt; car ce dernier n'avance pas clairement des consignes didactiques pour encadrer l'enseignement/apprentissage de l'inventaire de comp&#233;tences langagi&#232;res mis en place par le Conseil de l'Europe.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ces tentatives de transformation de la perspective actionnelle en conception th&#233;orique d'enseignement des langues et des cultures peut s'expliquer par les flous au sein de l'approche communicative. En fait, la perspective actionnelle &#233;merge dans un contexte d'enseignement/apprentissage marqu&#233; par l'omnipr&#233;sence d'une approche communicative marqu&#233;e elle-m&#234;me par les &lt;strong&gt;flous autour de sa notion centrale, la notion de comp&#233;tence de communication&lt;/strong&gt; (Paulo Da Costa 2003, 2005).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Certes, dans le CECR la notion de comp&#233;tence de communication a &#233;t&#233; red&#233;finie en &quot;&lt;strong&gt;comp&#233;tence &#224; communiquer langagi&#232;rement&lt;/strong&gt;&quot;. Toutefois, pendant longtemps nous nous sommes interrog&#233;s sur le positionnement du CECR par rapport &#224; la notion de comp&#233;tence de communication. En fait, la notion de comp&#233;tence de communication constitue le cadre de r&#233;f&#233;rence de l'approche communicative, mais paradoxalement, il n'existe pas de mod&#232;le g&#233;n&#233;ral unique pour d&#233;crire cette notion. Ainsi, nous nous demandions sur quelle &#171; comp&#233;tence de communication &#187; s'appuyaient les concepteurs des manuels dits communicatifs ou encore le Conseil de l'Europe dans la conception de leurs travaux ou directives en vue de s&#233;lectionner et d'organiser des contenus et d'outils pour l'enseignement des langues vivantes ? [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='footnote' title='Il importe de souligner que la notion de comp&#233;tence &#224; communiquer (...)' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Contrairement &#224; l'approche communicative, la perspective actionnelle n'est pas une conception th&#233;orique d'enseignement/apprentissage des langues et des cultures. La perspective actionnelle favorise la mise en d'&#339;uvre d'un enseignement/apprentissage fond&#233; sur l'accomplissement de t&#226;ches.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il est important de noter que dans le cadre de l'approche communicative, pour l'apprenant, la r&#233;alisation/l'accomplissement des t&#226;ches contribue &#224; l'acquisition d'une comp&#233;tence de communication (ou d'une comp&#233;tence &#224; communiquer langagi&#232;rement). En m&#234;me temps, &#224; la lumi&#232;re du niveau de langue des apprenants, tout enseignant de langue sait qu'il n'est pas simple de b&#226;tir uniquement l'enseignement/apprentissage d'une langue &#224; partir de l'accomplissement de t&#226;ches.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;De ces faits, sommes-nous vraiment en pr&#233;sence d'un tournant majeur dans le domaine de l'enseignement des langues et des cultures ? L'approche par les t&#226;ches est pr&#233;sente dans la plupart des m&#233;thodologies et approches d'enseignement/apprentissage des langues et des cultures. &#192; titre d'exemple, le d&#233;veloppement de l'approche communicative est situ&#233; &#224; partir de 1975 (E. B&#233;rard, &lt;i&gt;ibid&lt;/i&gt;, p.6) et on peut constater que dans la plupart des manuels &#233;dit&#233;s au d&#233;but des ann&#233;es 1980 (par exemple le manuel Sans fronti&#232;res), les t&#226;ches et les traditionnels exercices y cohabitent. Le recours aux simulations globales et aux canevas t&#233;moignent &#233;galement de cet effort de socialisation linguistique dans l'enseignement/apprentissage des langues.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En conclusion, en consid&#233;rant une mise en valeur de la t&#226;che, il nous para&#238;t plus convenable de parler d'un tournant dans l'approche communicative. Nous serions donc en pr&#233;sence d'une perspective actionnelle dans l'approche communicative.&lt;/p&gt; &lt;hr class=&quot;spip&quot; /&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;R&#233;f&#233;rences bibliographiques&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cambria, A. (2003) : L'interculturel dans le Cadre europ&#233;en Commun de R&#233;f&#233;rence. &lt;i&gt;Hyperbul&lt;/i&gt;, n&#186; 7.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Conseil de l'Europe (2001) : &lt;i&gt;Cadre europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence pour les langues&lt;/i&gt;, Paris, Didier.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;BERARD, E. (1991) : &lt;i&gt;L'Approche communicative&lt;/i&gt;, Paris, CLE International.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;DA COSTA, Paulo (2005) : &#8220;Comp&#233;tences de communication et didactique des langue : la liaison rat&#233;e&#8221; in &lt;i&gt;Revue Synergie Pologne n&#176;1&lt;/i&gt; ; Promouvoir la langue fran&#231;aise, recherche et formation en langues et cultures, num&#233;ro coordonn&#233; par Ma&#322;gorzata Pamu&#322;a, pr&#233;face de Jacques Cort&#232;s, GERFLINT, p. 56 &#8211; 61&lt;/p&gt; &lt;p&gt;DA COSTA, Paulo (2002) : &#171; Comp&#233;tence de communication : Le pivot abstrait de la didactique des langues &#187;, &lt;i&gt;Revista Kulonga&lt;/i&gt; (Revista das ci&#234;ncias da educa&#231;&#227;o e estudos multidisciplinares), n&#176;2, avril, p.43-60.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Le Fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt; : La perspective actionnelle et l'approche par les t&#226;ches en classe de langue (janvier 2009).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Puren, C. (2006) : De l'approche communicative &#224; la perspective actionnelle, &lt;i&gt;Le fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt;, 347, 37-40.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Puren, C. (2006) : La perspective actionnelle : vers une nouvelle coh&#233;rence didactique, &lt;i&gt;Le fran&#231;ais dans le monde&lt;/i&gt;, 348, 42-44. Depuis quelques ann&#233;es, la perspective actionnelle pr&#244;n&#233;e par le Cadre europ&#233;en commun de r&#233;f&#233;rence pour les langues (d&#233;sormais CECR) prend de l'ampleur dans les r&#233;flexions des didacticiens.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p&gt;[&lt;a href='#nh1' id='nb1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='footnote'&gt;1&lt;/a&gt;] Il importe de souligner que la notion de comp&#233;tence &#224; communiquer langagi&#232;rement pr&#244;n&#233;e par le CECR pr&#233;sente, &#224; certains niveaux, les m&#234;mes probl&#232;mes que la notion de comp&#233;tence de communication. Nous partageons l'avis de B&#233;rard (1991, p.27) selon lequel il n'est pas &#233;vident de d&#233;finir exactement ce que recouvrent certaines composantes d'une comp&#233;tence de communication [ou de la comp&#233;tence &#224; communiquer langagi&#232;rement] ; la limite entre r&#232;gles sociales et strat&#233;gies est, dans certaines situations, difficile &#224; cerner. Dans une conversation, il n'est pas toujours &#233;vident de rep&#233;rer et de classer les &#233;l&#233;ments qui rel&#232;vent du social et ceux qui rel&#232;vent de l'individuel. Soulignons au passage que tr&#232;s peu de sp&#233;cialistes s'interrogent sur la fa&#231;on dont les diff&#233;rentes composantes s'articulent entre elles pour actualiser la comp&#233;tence de communication.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Quelques r&#233;flexions sur l'&#233;volution des politiques linguistiques de la France</title>
		<link>http://www.edufle.net/Quelques-reflexions-sur-l.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Quelques-reflexions-sur-l.html</guid>
		<dc:date>2010-08-09T07:51:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Grace Obaigbona</dc:creator>


		<dc:subject>R&#233;flexion/Analyse</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Le fran&#231;ais b&#233;n&#233;fice du statut de langue officielle et de langue de travail dans les grandes organisations internationales. Il constitue une langue d'usage et d'enseignement universel pr&#233;sente sur tous les continents. Pourtant, M. Catabuig, directeur des antennes en langues &#233;trang&#232;res sur RFI, soutient que &#171; la voix de la France n'est pas forcement en fran&#231;ais&#8230; &#187;. Par ailleurs, A. Ferrand d&#233;clare, &#224; propos de la scolarisation des enfants dans des structures francophones, que la pr&#233;sence de nos (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Politique-linguistique-et-FLE-.html" rel="directory"&gt;140. Politique linguistique et FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Reflexion-Analyse-+.html" rel="tag"&gt;R&#233;flexion/Analyse&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Le fran&#231;ais b&#233;n&#233;fice du statut de langue officielle et de langue de travail dans les grandes organisations internationales. Il constitue une langue d'usage et d'enseignement universel pr&#233;sente sur tous les continents. Pourtant, M. Catabuig, directeur des antennes en langues &#233;trang&#232;res sur RFI, soutient que &#171; la voix de la France n'est pas forcement en fran&#231;ais&#8230; &#187;. Par ailleurs, A. Ferrand d&#233;clare, &#224; propos de la scolarisation des enfants dans des structures francophones, que la pr&#233;sence de nos entreprises &#224; l'&#233;tranger constitue &#171; un formidable outil d'influence &#187; mais pr&#233;cise aussi qu'il s'agit &#171; d'un enseignement fran&#231;ais et non en fran&#231;ais &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Nous envisagerons l'&#233;volution des politiques linguistiques de la France dans une perspective panoramique et historique &#224; travers le d&#233;veloppement du r&#233;seau des &#233;coles d'entreprises et de l'audiovisuel ext&#233;rieur. Nous nous interrogerons sur les priorit&#233;s donn&#233;es aujourd'hui pour valoriser la langue fran&#231;aise &#224; travers le monde, et par quels moyens.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Gr&#226;ce aux &#233;tablissements culturels implant&#233;s aujourd'hui &#224; l'&#233;tranger, la France m&#232;ne, par le biais de son r&#233;seau diplomatique une active politique de promotion du fran&#231;ais dans quasiment tous les pays du monde. Elle accueille pr&#232;s de 164,000 &#233;l&#232;ves &#233;trangers dans les lyc&#233;es fran&#231;ais de l'AEFE ; participe &#224; la formation des professeurs de fran&#231;ais langue &#233;tranger, apporte &#233;galement son expertise aux institutions qui diffusent la langue et appuie la modernisation des outils, notamment audiovisuels, d'apprentissage du fran&#231;ais. De plus, elle propose des formations en fran&#231;ais pour les milieux &#233;conomiques, scientifiques ou administratifs.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'association dite &quot;Mission la&#239;que fran&#231;aise&quot;, a &#233;t&#233; fond&#233;e en 1902 dans le but de diffuser &#224; travers le monde de la langue et de la culture fran&#231;aise, en particulier par un enseignement &#224; caract&#232;re la&#239;que et interculturel. Pierre Deschamps, directeur de l'Enseignement &#224; Madagascar, initie le projet en 1901, aid&#233; par Pierre Foncin, Inspecteur g&#233;n&#233;ral honoraire de l'Instruction publique, en vue de cr&#233;er une structure qui constituerait &quot; un ajout &#224; l'enseignement officiel aux colonies et &#224; l'&#233;tranger &quot;. Celle-ci se propose d'aider &#224; la formation de candidats aux emplois d'enseignants dans les colonies et &#224; l'&#233;tranger, de cr&#233;er elle-m&#234;me des &#233;tablissements et d'en soutenir d'autres. En 1905, la Mission la&#239;que lance La Revue de l'Enseignement colonial afin de se faire conna&#238;tre, de pr&#233;senter l'enseignement la&#239;que et sa p&#233;dagogie. D&#232;s 1920, elle se donne comme priorit&#233; la cr&#233;ation de lyc&#233;es franco-&#233;trangers, et cette m&#234;me ann&#233;e, la Revue de l'enseignement colonial devient Revue de l'enseignement fran&#231;ais hors de France. Entre 1956 et 1970, ses activit&#233;s se diversifient : la premi&#232;re &#233;cole d'entreprise est cr&#233;&#233;e en 1965 &#224; Calgary, au Canada, avec la participation d'une &#233;cole canadienne, pour scolariser les enfants de la soci&#233;t&#233; Elf Aquitaine. Cette r&#233;ussite initie le d&#233;veloppement du r&#233;seau des &#201;coles d'entreprise qui s'agrandira en liant de nouveaux partenariats avec des petites &#233;coles fran&#231;aises &#224; l'&#233;tranger, puis avec de grandes entreprises fran&#231;aises exportatrices et des organisations p&#233;dagogiques. En 1975, le partenariat p&#233;dagogique est renforc&#233; avec le Centre International d'&#201;tudes P&#233;dagogiques (CIEP) pour la formation continue des professeurs de fran&#231;ais. La Mission la&#239;que participe au Conseil sup&#233;rieur de l'Enseignement fran&#231;ais &#224; l'&#233;tranger cr&#233;&#233; fin 1982 et signe, avec la Direction G&#233;n&#233;rale des Relations Culturelles Scientifiques et Techniques (DGRCST), une convention pour la gestion du r&#233;seau d'&#233;tablissements. En 1985, le r&#233;seau d'&#201;coles d'entreprise comprend 57 &#233;coles accueillant plus de 2500 &#233;l&#232;ves et plus de 200 enseignants. Ces &#233;coles accueillent des enfants de fran&#231;ais expatri&#233;s mais aussi des enfants du pays o&#249; l'&#233;cole est implant&#233;e, et concourent ainsi &#224; la diffusion de la culture et d'une image positive de la France.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mais plus loin, la promotion du concept &#171; &#233;cole-entreprise &#187; &#224; l'&#233;tranger vise aussi &#224; l'exportation de formations technologiques et professionnelles, lesquelles sont un enjeu r&#233;el pour le rayonnement scientifique et &#233;conomique de la France au milieu du march&#233; international des formations sup&#233;rieures. Dans les domaines technologiques et professionnels, les formations export&#233;es sont un moyen d'affirmer la pr&#233;sence de la France &#224; l'&#233;tranger, au-del&#224; de ses champs traditionnels d'action et sur des domaines cl&#233;s pour l'&#233;conomie fran&#231;aise. Leurs d&#233;veloppements apparaissent ainsi strat&#233;giques pour le rayonnement international de la France, tant sur le plan scientifique que sur le plan &#233;conomique, et s'effectuent par l'exportation conjointe &#224; la fois de produits et savoir-faire, et de p&#233;dagogies appuy&#233;es sur des m&#233;thodes, de la langue et des mat&#233;riels didactiques fran&#231;ais. Les premiers partenariats &#171; &#233;cole-entreprise &#187; &#224; l'international datent de 1998 avec Citro&#235;n, qui a souhait&#233;, sur le mod&#232;le du partenariat existant en France, installer un Centre de formation aux m&#233;tiers de l'apr&#232;s-vente automobile en Chine, &#224; P&#233;kin. Ce Centre a permis la formation des agents du r&#233;seau de la marque en Chine mais &#233;galement celle des formateurs chinois qui eux-m&#234;mes forment des &#233;tudiants, &#224; partir d'un r&#233;f&#233;rentiel p&#233;dagogique fran&#231;ais. Gr&#226;ce &#224; la strat&#233;gie p&#233;renne que repr&#233;sente la formation des professeurs locaux par le professeur expatri&#233;, l'industriel se constitue ainsi un vivier d'employ&#233;s potentiels &#224; l'&#233;tranger dont la formation initiale correspond &#224; celle re&#231;ue par les &#233;tudiants en France. Fort de cette exp&#233;rience r&#233;ussie dans les m&#233;tiers de l'apr&#232;s-vente automobile, d'autres Centres ont vu le jour, avec le m&#234;me partenaire mais &#233;galement avec d'autres industriels dans d'autres pays &#233;mergents. Si les niveaux de formation privil&#233;gi&#233;s sont ceux qui correspondent &#224; nos CAP, BEP, baccalaur&#233;ats professionnels, BTS, il arrive que des centres mettent en &#339;uvre des licences professionnelles, voire des masters communs, entre universit&#233;s fran&#231;aises et &#233;trang&#232;res. Ainsi, le Minist&#232;re de l'&#201;ducation nationale, de l'Enseignement sup&#233;rieur et de la Recherche exporte et valorise son savoir-faire p&#233;dagogique et le concept du partenariat avec l'entreprise. Mais comme le note A. Ferrand, &#171; l'enseignement est fran&#231;ais et non en fran&#231;ais &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La France a aussi cherch&#233; &#224; renforcer sa pr&#233;sence dans le paysage audiovisuel mondial, sachant que les m&#233;dias exercent un r&#244;le d&#233;cisif dans la formation de l'opinion publique. En &#233;tant pr&#233;sente dans le paysage audiovisuel mondial, elle dispose ainsi d'un puissant moyen de se faire conna&#238;tre des publics &#233;trangers et de leur communiquer son regard sur le monde. Les op&#233;rateurs publics que sont TV5 et RFI sont les instruments majeurs de cette action. La cha&#238;ne de t&#233;l&#233;vision francophone est re&#231;ue en permanence par 137 millions de foyers dans le monde. La radio fran&#231;aise et sa filiale RMC &#8211;Moyen-Orient sont r&#233;guli&#232;rement &#233;cout&#233;es par 45 millions d'auditeurs sur les cinq continents et ses programmes repris par des centaines de radios &#233;trang&#232;res. Outre ces op&#233;rateurs de l'action audiovisuelle ext&#233;rieure, le minist&#232;re des Affaires &#233;trang&#232;res apporte son appui &#224; l'internationalisation des cha&#238;nes fran&#231;aises de t&#233;l&#233;vision par le biais d'une aide &#224; la diffusion satellitaire. Les autorit&#233;s fran&#231;aises vendent aussi leurs programmes aux cha&#238;nes &#233;trang&#232;res ou fournissent gratuitement, ou &#224; des prix inf&#233;rieurs &#224; ceux du march&#233;, des programmes fran&#231;ais dont elles ont acquis les droits. La France se rapproche aussi de tr&#232;s nombreux professionnels travaillant dans les m&#233;dias audiovisuels, en participant activement au d&#233;veloppement et &#224; la professionnalisation des secteurs audiovisuels &#233;trangers, notamment dans les pays du sud.
D&#232;s 2002, les actions conduites dans le secteur de l'audiovisuel et des techniques de communication ont poursuivi quatre objectifs : renforcer la pr&#233;sence audiovisuelle fran&#231;aise dans le monde, favoriser le d&#233;veloppement et la professionnalisation du secteur des m&#233;dias et du cin&#233;ma dans les pays auxquels la France est li&#233;e par un devoir de solidarit&#233;, aider ces m&#234;mes pays &#224; s'ins&#233;rer dans la soci&#233;t&#233; de l'information et promouvoir la diversit&#233; culturelle. Selon Jean-Paul Cluzel, pr&#233;sident de RFI, il ne s'agit pas d'abandonner le fran&#231;ais mais de diversifier les approches afin de varier les publics et toucher de nouvelles couches, notamment les jeunes. E.Catabuig, directeur des antennes en langues &#233;trang&#232;res, ajoute &#233;galement que &#171; la voix de la France, ce n'est pas forcement en fran&#231;ais, c'est une vision de la culture du monde. &#187;. Ce qui autorise le rayonnement universel de la langue et de la culture fran&#231;aises n'est plus li&#233; &#224; leur valeur propre ou &#224; leurs caract&#233;ristiques intrins&#232;ques, mais au fait que la francophonie est un espace de dialogue des cultures et que les technologies de l'information peuvent aider &#224; le refonder. Pour Patrick Bloche, le concept de francophonie semble avoir peu d'attrait car il est associ&#233; &#224; l'id&#233;e assez n&#233;gative de &#171; d&#233;fense &#187; : d&#233;fense de la langue ou d&#233;fense de situations linguistiques h&#233;rit&#233;es de l'histoire. Un grand nombre des acteurs fran&#231;ais notamment &#233;conomiques pensent la langue efficace &#224; d&#233;crire les r&#233;alit&#233;s de son temps. Patrick Bloche pense &#233;galement qu'il faut pour cela, en tout premier lieu, d&#233;sacraliser le fran&#231;ais et qu'il est particuli&#232;rement important que l'on dispose de tous les termes n&#233;cessaires pour utiliser toutes les nouvelles technologies en fran&#231;ais, car on ne choisira le fran&#231;ais que si les contenus qu'il v&#233;hicule le m&#233;ritent. Si de 1980 &#224; 1998, la politique culturelle ext&#233;rieure de la France a &#233;t&#233; guid&#233;e par des principes forts, principalement fond&#233;s sur des consid&#233;rations diplomatiques et politiques, il convient de noter qu'elle agit aujourd'hui comme une politique de mise &#224; disposition de la culture et le d&#233;veloppement de la communication a eu une influence consid&#233;rable en ce sens. Du fait de la multiplication des langues d'&#233;mission, aussi bien en ce qui concerne la t&#233;l&#233;vision que la radio, s'est produite une dissociation partielle de la diffusion de la langue fran&#231;aise et de la pr&#233;sentation de l'image de la France. Cha&#238;ne francophone et non pas seulement fran&#231;ais, TV5 se consacre &#224; la promotion de la langue fran&#231;aise, tandis que CFI, cha&#238;ne purement fran&#231;aise a clairement pour objectif de promouvoir l'image de la France. Des &#233;missions en langues &#233;trang&#232;res ont &#233;galement apparu et les sous-titres se sont d&#233;velopp&#233;s. Raymond le Ruyet, responsable de la sous-Direction de la politique linguistique au Minist&#232;re Fran&#231;ais des Affaires &#233;trang&#232;res, d&#232;s 1988, avan&#231;ait que l'un des objectifs essentiels de la politique &#233;tait de concourir &#224; la formation de francophones comp&#233;tents et, plus important de former des francophilies fid&#232;les. Il s'agissait de tenter de former des &#171; franco-connaisseurs &#187; c'est-&#224;-dire, des gens qui auront la volont&#233; de continuer de s'int&#233;resser &#224; la France et au fran&#231;ais. La politique linguistique actuelle va pleinement en ce sens et joue un r&#244;le actif dans la construction de cette image positive.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le rayonnement culturel de la France, composante majeure de son influence dans le monde, passe par une politique r&#233;nov&#233;e de promotion des &#339;uvres et des id&#233;es fran&#231;aises &#224; l'&#233;tranger, dont un vecteur essentiel est la langue fran&#231;aise, ainsi que par la mise en &#339;uvre d'une politique de coop&#233;ration avec les pays les plus pauvres concourant &#224; la promotion de la diversit&#233; culturelle et linguistique. Aujourd'hui, &#171; la voix de la France n'est pas simplement le fran&#231;ais &#187; ou &#171; l'enseignement de la langue fran&#231;aise &#187;. Il faut aussi promouvoir l'image positive de la France &#224; travers d'autres moyens que l'enseignement, et notamment l'audiovisuel. La langue fran&#231;aise est souvent encore consid&#233;r&#233;e comme la repr&#233;sentante de la culture fran&#231;aise -entre autre par la litt&#233;rature-, et r&#233;serv&#233;e &#224; une certaine &#233;lite dans bon nombre de pays. Il est important de constater que la politique linguistique fran&#231;aise &#224; l'&#233;tranger met davantage en avant le caract&#232;re culturel de la langue que sa principale qualit&#233; de communication, pour favoriser la connaissance de la France, de ses valeurs et de ses id&#233;es, afin de susciter l'attrait de la culture fran&#231;aise, et par l&#224;, de la langue.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bibliographie.&lt;/strong&gt;
Martine B. (Juin 2001) &#171; Hors des fronti&#232;res, la France &#224; la recherche d'une ambition culturelle &#187;, Le Monde Diplomatique, 8-9.
Simoulin V. (Juin 1999) &#171; Les inflexions de la politique culturelle ext&#233;rieure de la France &#187;. Esprit - n&#176;6. Tiano J. (2004), &#171; TV5 : toutes les couleurs de la francophonie &#187;, LFDLM, 333 : 58-59.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Sites Internet consult&#233;s :&lt;/strong&gt;
&lt;a href=&quot;http://fle.asso.free.fr/55ans/index.htm&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://fle.asso.free.fr/55ans/index.htm&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.euforic.org/by_place/fr.htm&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://www.euforic.org/by_place/fr.htm&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/IMG/pdf/Evaluer_la_cooperation_internationale_francaise-2.pdf&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/IM...&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;http://www.mfe.org/default.aspx&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://www.mfe.org/default.aspx&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mission-laique.asso.fr/index.html&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://www.mission-laique.asso.fr/i...&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.esprit.presse.fr/review/article.php?code=9632&quot; class='spip_url spip_out' rel='nofollow external'&gt;http://www.esprit.presse.fr/review/...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Sigles correspondant &#224; des noms de revues/institutions/organisations/cha&#238;ne de t&#233;l&#233;vision :&lt;/p&gt; &lt;ul class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;li&gt;	BEP : Le brevet d'&#233;tudes professionnelles&lt;/li&gt;&lt;li&gt;	BTS : Brevet de technicien sup&#233;rieur&lt;/li&gt;&lt;li&gt;	CAP : Le certificat d'aptitude professionnelle &lt;/li&gt;&lt;li&gt;	CFI : Canal France International &lt;/li&gt;&lt;li&gt;	LFDLM : Le fran&#231;ais dans le monde&lt;/li&gt;&lt;li&gt;	RFI : Radio France Internationale&lt;/li&gt;&lt;li&gt;	RMC : Radio Monte-Carlo&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Le ha&#239;ku : un genre plan&#233;taire</title>
		<link>http://www.edufle.net/Le-haiku-un-genre-planetaire.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/Le-haiku-un-genre-planetaire.html</guid>
		<dc:date>2010-07-19T10:57:55Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jean-Marcel Morlat</dc:creator>


		<dc:subject>R&#233;flexion/Analyse</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Dans cet article qui compl&#232;te les autres &#233;crits d&#233;j&#224; publi&#233;s sur le m&#234;me th&#232;me, il s'agit de replacer le ha&#239;ku dans le contexte qui l'a vu na&#238;tre, le Japon, afin de mieux montrer comment il s'est mondialis&#233; pour devenir une forme qui d&#233;passe les fronti&#232;res et qui s'est particuli&#232;rement bien implant&#233;e dans le monde francophone. Une meilleure compr&#233;hension de cette forme po&#233;tique et de son &#233;volution &#224; travers le temps permettra de faciliter son introduction dans le cadre d'un atelier d'&#233;criture en classe de (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Didactique-de-l-ecrit-de-la-.html" rel="directory"&gt;40. Didactique de l'&#233;crit, de la litt&#233;rature en FLE&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.edufle.net/+-Reflexion-Analyse-+.html" rel="tag"&gt;R&#233;flexion/Analyse&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Dans cet article qui compl&#232;te les autres &#233;crits d&#233;j&#224; publi&#233;s sur le m&#234;me th&#232;me, il s'agit de replacer le ha&#239;ku dans le contexte qui l'a vu na&#238;tre, le Japon, afin de mieux montrer comment il s'est mondialis&#233; pour devenir une forme qui d&#233;passe les fronti&#232;res et qui s'est particuli&#232;rement bien implant&#233;e dans le monde francophone. Une meilleure compr&#233;hension de cette forme po&#233;tique et de son &#233;volution &#224; travers le temps permettra de faciliter son introduction dans le cadre d'un atelier d'&#233;criture en classe de Fran&#231;ais Langue Etrang&#232;re.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;1. Le ha&#239;ku : un genre japonais&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il nous faut souligner le fait que le ha&#239;ku est par-dessus tout un v&#233;ritable ph&#233;nom&#232;ne au Japon, une pratique institutionnalis&#233;e et parfaitement codifi&#233;e, r&#233;gie par des r&#232;glements, des associations et des concours, qui touchent tous les milieux sociaux de la soci&#233;t&#233;, puisqu'il y a m&#234;me un concours destin&#233; aux salarymen, les employ&#233;s de compagnies. [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Pons, 1999, &#171; Le ha&#239;ku &#224; vocation plan&#233;taire &#187;, Le Monde, 27 ao&#251;t : &#171; Le (...)' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;] Cet int&#233;r&#234;t vient en fait de tr&#232;s loin, comme le souligne, Louis Aubert, un voyageur fran&#231;ais du XIX&#232;me si&#232;cle : &#171; Depuis le mikado jusqu'au plus modeste paysan, en passant par le boutiquier de T&#244;ky&#244;, il n'est pas un Japonais qui n'ait &#233;crit ses trente et un vers ou ses dix-sept vers sur la lune, la neige, les fleurs. [&#8230;] lorsque les pruniers ou les cerisiers sont en fleur, les gens de toute classe, sous la neige des p&#233;tales que d&#233;tache le vent aigre du printemps, composent des vers qu'ils suspendent aux branches. &#187; [&lt;a href='#nb2' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Beillevaire, &#171; La nature reflet d'id&#233;es, ou l'&#233;loquence du paysage japonais (...)' id='nh2'&gt;2&lt;/a&gt;] Avant d'aller plus loin, commen&#231;ons donc par d&#233;finir ce qu'est un ha&#239;ku :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;HAIKAI (HAIKU). &#171; Plaisanterie amusante &#187;, type de po&#232;me tr&#232;s court, en 17 syllabes (trois vers de 5, 7 et 5 syllabes) constituant la premi&#232;re partie (hokku) d'un po&#232;me classique waka ou renga, de style libre. Les petits po&#232;mes de ce genre furent d'abord appel&#233;s haikai-hokku, puis par abr&#233;viation, haikai ou haiku. Cependant, certains furent continu&#233;s par d'autres po&#232;tes avec deux vers de 7 syllabes chacun, pour former des s&#233;ries appel&#233;es haikai no renga. On en vint alors &#224; appeler haikai ces &#171; po&#232;mes encha&#238;n&#233;s &#187; alors que la forme premi&#232;re du hokku (5, 7 et 5 syllabes) consid&#233;r&#233;e comme un po&#232;me isol&#233; fut appel&#233;e haiku. Mais c'est l&#224; une subtile distinction et on applique g&#233;n&#233;ralement les termes de haiku et de haikai &#224; tous les po&#232;mes de trois vers comportant 17 syllabes. [&lt;a href='#nb3' class='spip_note' rel='footnote' title='L. Fr&#233;d&#233;ric, 1996, Le Japon : Dictionnaire et Civilisation, Paris, &#201;ditions (...)' id='nh3'&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le ha&#239;ku est donc un po&#232;me court qui doit obligatoirement &#234;tre ancr&#233; dans le monde physique et comprendre un mot dit &#8216;de saison' (kigo), autrement dit un mot qui fait r&#233;f&#233;rence &#224; une saison, &#224; la nature (glace, neige, ciel, arbres) et &#224; l'environnement. Comme le note Louis Fr&#233;d&#233;ric :
la bri&#232;vet&#233;, dans les po&#232;mes japonais, n'est pr&#233;cis&#233;ment possible que parce que chaque mot, le plus souvent li&#233; &#224; une vie quotidienne balis&#233;e, avec r&#233;f&#233;rences aux saisons, aux sentiments les plus courants, aux sensations &#233;l&#233;mentaires, &#224; un environnement imm&#233;diat, veut dire autre chose que ce qu'il dit le plus directement. Toute une culture du double langage, de la contrainte, de l'aveu d&#233;rob&#233; a rendu possible cette communication po&#233;tique. [&lt;a href='#nb4' class='spip_note' rel='footnote' title='R. de Cecatty, 1997, &#171; Le Japon ou le pays du bref &#187;, Le Monde, 26 (...)' id='nh4'&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ce po&#232;me s'&#233;crit g&#233;n&#233;ralement en un instant, sans travail de construction conscient et laborieux pour sa premi&#232;re &#233;criture, car la spontan&#233;it&#233; est importante : c'est l'expression d'une &#233;piphanie : Ces po&#232;mes descriptifs, comme pouvaient l'&#234;tre les waka, doivent sugg&#233;rer une id&#233;e, un fait, une impression fugitive, et permettre au lecteur ou &#224; l'auditeur de r&#233;fl&#233;chir sur la signification profonde des mots composant le po&#232;me. Un des plus typiques des haikus est celui de la po&#233;tesse Kaga no Chiyo-jo [&#8230;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Yu no Hana o Fleurs du soir
Maro&#251; Tsutsumu ya D&#233;licatement caress&#233;es :
Oboro Tsuki La lune se voile. [&lt;a href='#nb5' class='spip_note' rel='footnote' title='L. Fr&#233;d&#233;ric, Ibid.' id='nh5'&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le ha&#239;ku classique est class&#233; en cinq cat&#233;gories li&#233;es aux saisons : printemps ; &#233;t&#233; ; automne, hiver et nouvel an. Sa forme r&#233;pond &#224; des canons bien pr&#233;cis. Il tire ses origines des joutes po&#233;tiques du Moyen Age et c'est dans la seconde moiti&#233; du XVII&#232;me si&#232;cle qu'il fut d&#233;velopp&#233; par le po&#232;te Basho [&lt;a href='#nb6' class='spip_note' rel='footnote' title='P.-L. Couchoud, 2003, Le ha&#239;ka&#239; : Les &#233;pigrammes lyriques du Japon, Paris, (...)' id='nh6'&gt;6&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Tout d'abord consid&#233;r&#233; comme un amusement, le genre ne commen&#231;a de compter parmi les &#171; po&#232;mes s&#233;rieux &#187; que vers le d&#233;but du XVIIe si&#232;cle, bien que les haijin (po&#232;tes du haikai) fissent librement usage de mots et d'expressions g&#233;n&#233;ralement bannis des waka classiques. Un des premiers po&#232;tes qui popularis&#232;rent le genre fut Matsunaga Teitoku (1571-1653), qui n'h&#233;sita pas &#224; utiliser dans ses compositions de nombreux haigon (mots qualifi&#233;s de &#171; non-classiques &#187;). Mais son approche &#233;tant encore consid&#233;r&#233;e comme trop formelle, d'autres po&#232;tes comme Nishiyama S&#244;in (1605-1682) constitu&#232;rent une nouvelle &#233;cole de haiku, appel&#233;e Danrin. On raconte que Ihara Saikaku aurait, par jeu, compos&#233; ainsi 23 500 vers de haiku en vingt-quatre heures, &#224; &#212;saka. Mais le po&#232;te qui donna v&#233;ritablement ses lettres de noblesse au genre fut Matsuo Bash&#244;. Il fut suivi par une pl&#233;iade d'autres po&#232;tes parmi lesquels figurent en bonne place Uejima Onitsura, Konishi Raizan, Yamaguchi Sod&#244;&#8230;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les Bash&#244; Jittetsu ou &#171; dix grands disciples de Bash&#244; &#187; contribu&#232;rent &#233;galement &#224; &#233;lever la composition des haikai &#224; la hauteur d'un art. De nombreux artistes se mirent alors &#224; illustrer ces po&#232;mes d'images alors appel&#233;es haiga. Des mouvements divers de r&#233;forme des haikai se produisirent alors de temps &#224; autre parmi les po&#232;tes pour revenir &#224; la puret&#233; du style de Bash&#244;, illustr&#233;s notamment par Yosa Buson, Iwama Otsuni (1756-1823) et Kobayashi Issa. [&lt;a href='#nb7' class='spip_note' rel='footnote' title='L. Fr&#233;d&#233;ric, Op. Cit.' id='nh7'&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;D&#232;s la fin du XIX&#232;me si&#232;cle, le ha&#239;ku a &#233;t&#233; propuls&#233; dans la modernit&#233;, ce qui l'obligea &#224; se red&#233;finir pour mieux coller au monde contemporain : &#171; En 1892, Masaoka Shiki, voulut &#233;tablir une nouvelle &#233;cole de &#171; haikai modernes &#187; selon laquelle les sentiments sugg&#233;r&#233;s devraient &#234;tre puis&#233;s dans la vie quotidienne. Les po&#232;tes naturalistes, symbolistes, prol&#233;tariens ou romantiques tent&#232;rent, chacun avec l'approche qui lui &#233;tait propre, de produire des haiku, avec plus ou moins de bonheur, et publi&#232;rent leurs &#339;uvres ou trouvailles dans la revue Hototogisu puis, &#224; une date plus r&#233;cente, dans celle intitul&#233;e Nihon. &#187; [&lt;a href='#nb8' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit.' id='nh8'&gt;8&lt;/a&gt;] De m&#234;me, le ha&#239;ku moderne respecte moins les r&#232;gles que le ha&#239;ku classique et est souvent moins impersonnel ; on se contente alors d'une alternance court, long, court. De plus, comme ne manque pas de nous le rappeler Corinne Atlan, il est en phase de renouveau au Japon, dans la mesure o&#249; il tente de r&#233;pondre aux aspirations et aux sensibilit&#233;s de &lt;i&gt;l'homo japonicus&lt;/i&gt; Nous reprenons ici le titre du livre de M. Jolivet, 2000, &lt;i&gt;Homo japonicus&lt;/i&gt;, Arles, Picquier, 586 p. il s'agit d'une &#233;tude sociologique particuli&#232;rement r&#233;ussie des hommes japonais dans leur milieu professionnel. Cette expression concerne autant les femmes que les hommes dans notre cas. d'aujourd'hui : &#171; D&#233;sormais, le Japon partage les r&#233;f&#233;rences culturelles de l'Occident. Parall&#232;lement, le haiku d&#233;borde des fronti&#232;res japonaises et se voit adopt&#233; par des po&#232;tes de toutes nationalit&#233;s &#187;. [&lt;a href='#nb9' class='spip_note' rel='footnote' title='C. Atlan, Z. Bianu, (Pr&#233;sentation, choix et traduction de), 2002, Haiku : (...)' id='nh9'&gt;9&lt;/a&gt;] Philippe Pons, le correspondant du journal &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt; au Japon, rejoint les propos de Corinne Atlan : &#171; Le ha&#239;ku est d'abord un &#233;veil &#224; sa propre langue, &#224; la nature, explique-t-il. De talentueux po&#232;tes japonais cherchent &#224; inventer un ha&#239;ku &#224; vocation plan&#233;taire afin qu'il s'adapte &#224; des sensibilit&#233;s nouvelles. Apr&#232;s, &#224; chacun de trouver sa respiration personnelle en puisant dans un patrimoine commun &#224; tous. &#187; [&lt;a href='#nb10' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Pons, 1999, Ibid.' id='nh10'&gt;10&lt;/a&gt;] En fait, le renouvellement litt&#233;raire de cette forme aux r&#232;gles fixes, est d&#233;j&#224; largement ent&#233;rin&#233; par de nombreux &#233;crivains japonais et par des ha&#239;kistes du monde entier qui ne les ont pas attendus pour adapter le genre &#224; leur sensibilit&#233;, &#224; leur culture et surtout &#224; leur langue et qui repr&#233;sentent &#233;galement un nouveau public, principalement dans les mondes francophone et anglo-saxon : &#171; A l'&#233;tranger, il participe d'une qu&#234;te de nouveaux modes d'expression po&#233;tiques. &#187; [&lt;a href='#nb11' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit.' id='nh11'&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;2. Le ha&#239;ku francophone&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;	C'est avec le retour des premiers voyageurs fran&#231;ais au Japon que na&#238;t un engouement pour les nouvelles formes po&#233;tiques inspir&#233;es du Japon et que l'on assiste &#224; ses balbutiements en France. Patrick Blanche nous rem&#233;more cette &#233;poque h&#233;ro&#239;que : &#171; d&#232;s la fin du XIXe si&#232;cle le terrain est pr&#234;t, le terreau &#224; point pour que le haiku s'implante. &#187; [&lt;a href='#nb12' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Blanche, &#171; Simple coup d'&#339;il sur le haiku en France &#187;, dans A. Delteil, Op. (...)' id='nh12'&gt;12&lt;/a&gt;] ; on ne s'&#233;tonnera donc pas que Paul-Louis Couchoud [&lt;a href='#nb13' class='spip_note' rel='footnote' title='Paul-Louis Couchoud (1879-1959), normalien agr&#233;g&#233; de philosophie, fit (...)' id='nh13'&gt;13&lt;/a&gt;] publie un recueil qui s'intitule &lt;i&gt;Au fil de l'eau&lt;/i&gt; en 1905, apr&#232;s avoir pass&#233; neuf mois au Japon. C'est l'un des c&#233;l&#232;bres devanciers, avec ses amis Andr&#233; Faure et Albert Poncin. Julien Vocance [&lt;a href='#nb14' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Kervern, 2000, &#171; Julien Vocance : des ha&#239;ku &#224; propos de la guerre 14-18 &#187;, (...)' id='nh14'&gt;14&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&#8230;] nous sommes aux environs de l'ann&#233;e 1900. Quelques amis, tous &#233;tudiants, se r&#233;unissent p&#233;riodiquement, rue Champollion, dans la chambre de l'un d'eux, Paul-Louis Couchoud, qui, titulaire d'une bourse de la fondation Khan, revient d'un voyage autour du monde, impr&#233;gn&#233;, &#233;bloui, parfum&#233; de son contact avec les anciens ma&#238;tres, sages et po&#232;tes du Japon. Tout en nous offrant du sak&#233; dans de minuscules tasses nippones [&#8230;] tout en d&#233;roulant des pr&#233;cieux kak&#233;monos rapport&#233;s de l&#224;-bas, il nous d&#233;voile les beaut&#233;s de Bash&#244; et de Buson, nous initie &#224; la sensibilit&#233; japonaise, nous explique ce qu'est le ha&#239;ka&#239;, et, entre les trois noms qui d&#233;signaient alors cette forme de po&#233;sie, choisit celui qui devait bient&#244;t pr&#233;valoir d&#233;finitivement.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Et voil&#224; comment, dans un Paris que n'encombraient pas encore les autos, et chez ce futur philosophe au masque tourment&#233; de vieux bonze extr&#234;me-oriental, au front ravin&#233; et puissant, o&#249; [&#8230;] se forma, de la plus authentique, de la plus indiscutable fa&#231;on, le premier groupe de ha&#239;jin fran&#231;ais.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il y avait l&#224; entre le ma&#238;tre de maison, le sculpteur Albert Poncin, futur auteur du Monument des quatre fils Aymon, [&#8230;] le peintre Andr&#233; Faure, mort pr&#233;matur&#233;ment des suites de la guerre ; Hubert Morand, ancien Normalien, comme Couchoud lui-m&#234;me, et qui devient plus tard critique au Journal des D&#233;bats ; votre serviteur enfin qui n'&#233;tait encore qu'aspirant rond-de-cuir [&#8230;].&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En 1905, [&lt;a href='#nb15' class='spip_note' rel='footnote' title='Vocance se trompe lorsqu'il date de 1905 le voyage des trois compagnons. (...)' id='nh15'&gt;15&lt;/a&gt;] trois des compagnons susvis&#233;s, Couchoud, Faure et Poncin, encore tous p&#233;n&#233;tr&#233;s des longues causeries d'antan, d&#233;cident de faire en p&#233;niche un voyage d'excursion sur les canaux fran&#231;ais. Un bateau, charg&#233; de sucre, va partir, nullement agenc&#233;, croyez-le bien, pour transporter m&#234;me des passagers de la plus humble classe, m&#234;me des vagabonds. Qu'importe ? On s'arrange avec le patron. Une sorte de niche est am&#233;nag&#233;e entre les caisses de sucre, pourvue d'une b&#226;che, de quelques couvertures et bottes de paille. Et c'est la lente gliss&#233;e sur la Seine, le canal du Loing, [&#8230;] le canal de Briare qui rec&#232;le les &#233;cluses abandonn&#233;es de Rogny [&#8230;] et voici comment de la plus b&#233;ate fa&#231;on, fut ex&#233;cut&#233; le premier transport sur les canaux de trois gars fran&#231;ais qui s'&#233;taient fait des &#226;mes de po&#232;tes japonais [&#8230;].&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ce recueil non commercialis&#233; est publi&#233; &#224; trente exemplaires et passe de mains en mains, victime de son succ&#232;s. L'original a certes disparu, mais ces po&#232;mes ont influenc&#233; les po&#232;tes de l'&#233;poque : &#171; les vers [&#8230;] sont &#224; l'&#233;vidence d'une tr&#232;s grande qualit&#233;, au point que ceux de leurs contemporains qui ont eu la chance de les lire ont &#233;t&#233; frapp&#233;s. Jamais r&#233;&#233;dit&#233;s malgr&#233; cela, ils expliquent l'int&#233;r&#234;t que les &#233;crivains fran&#231;ais ont port&#233; au ha&#239;ku par la suite &#187;. [&lt;a href='#nb16' class='spip_note' rel='footnote' title='&#201;. Dussert, Op. Cit., p. 6.' id='nh16'&gt;16&lt;/a&gt;] C'est pourtant dans les ann&#233;es vingt que le ha&#239;ku commence &#224; s'imposer dans certains cercles litt&#233;raires. Ainsi, Julien Vocance, [&lt;a href='#nb17' class='spip_note' rel='footnote' title='J. Vocance, 1939, &#171; Sur le ha&#239;ka&#239; fran&#231;ais &#187;, dans Revue France-Japon, no 38, 15 (...)' id='nh17'&gt;17&lt;/a&gt;] publie des ha&#239;kus qu'il a &#233;crits dans les tranch&#233;es, durant la guerre 14-18. Le recueil &lt;i&gt;Cent visions de guerre&lt;/i&gt; nous donne &#224; lire des po&#232;mes &#233;mouvants et douloureux, tout comme ceux de Maurice Betz (1898-1946) en 1921 [&lt;a href='#nb18' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Blanche, Op. Cit., p. 25.' id='nh18'&gt;18&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Une mitrailleuse ensanglant&#233;e
Avant de mourir a d&#233;ploy&#233;
Son &#233;ventail de cadavres [&lt;a href='#nb19' class='spip_note' rel='footnote' title='J. Vocance, 1916, Cent visions de guerre, dans La Grande Revue, no 5, pp. (...)' id='nh19'&gt;19&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Jean-Richard Bloch (1884-1947), un autre rescap&#233; des tranch&#233;es, facilite l'aventure de La Nouvelle Revue Fran&#231;aise en 1920, dont le dossier sur les ha&#239;kus assure la post&#233;rit&#233; du ha&#239;ku en France, tout en influen&#231;ant les animateurs de la revue champenoise Le Pampre (1922-1926) et les animateurs de diff&#233;rentes publications &#233;rudites qui voient alors le jour :
La N. R. F., bien entendu, n'est pas la seule &#224; accueillir le haiku ; les autres revues ne sont pas en reste. Ren&#233; Maublanc se d&#233;pense beaucoup pour le faire conna&#238;tre : publication dans &#171; La gerbe &#187; de Nantes, o&#249; il note dans l'introduction : &#171; Loin de toute litt&#233;rature et de toute vaine &#233;loquence, des impressions br&#232;ves &#233;l&#233;mentaires, fortes et hach&#233;es (&#8230;) La ha&#239;ka&#239; (&#8230;) doit nous aider &#224; fixer l'infiniment petit et l'infiniment subtil &#187;. Maublanc publiera en 1923 une anthologie et une bibliographie du haiku fran&#231;ais dans la revue &#171; Le Pampre &#187;. Suivront d'autres articles dans d'autres revues. En 1924 il fait para&#238;tre son recueil &#171; Cent ha&#239;ka&#239;s &#187; aux &#233;ditions du Mouton Blanc. [&lt;a href='#nb20' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Blanche, Op. Cit., p. 27.' id='nh20'&gt;20&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Des traducteurs comme Michel Revon et Georges Bonneau et de fameux po&#232;tes comme Paul &#201;luard et Paul Claudel s'essaient aussi au ha&#239;ku ; Paul Eluard n'a &#233;crit que onze ha&#239;kus, qui lui ont pourtant assur&#233; un v&#233;ritable destin de ha&#239;kiste [&lt;a href='#nb21' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit., p. 26.' id='nh21'&gt;21&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&#192; moiti&#233; petite Une plume donne au chapeau
La petite Un air de l&#233;g&#232;ret&#233;
Mont&#233;e sur un banc La chemin&#233;e fume&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'ann&#233;e 1924 voit la publication de &#171; Sur des l&#232;vres japonaises &#187;, par Kikou Yamata, un recueil de traductions de Bash&#244; et de Buson pr&#233;fac&#233; par Paul Val&#233;ry qui, bien que d&#233;pass&#233; et d&#233;suet, contribue grandement &#224; la reconnaissance du ha&#239;ku en France : &#171; Je m'attache instinctivement dans votre anthologie &#224; ce qu'elle contient de plus proche, et qui est pure et simple po&#233;sie (&#8230;) les petites pi&#232;ces que vous nous offrez sont de l'ordre de grandeur d'une pens&#233;e. Parfois cette pens&#233;e se r&#233;duit si gracieusement &#224; une expression d'une simplicit&#233; absolue qu'elle peut se confondre &#224; quelque frisson, &#224; un murmure, au passage d'un parfum dans le vent &#187;. [&lt;a href='#nb22' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit., p. 27.' id='nh22'&gt;22&lt;/a&gt;] En 1927, Paul Claudel, le digne fondateur de l'institut franco-japonais de ky&#244;to, qui repr&#233;sente alors la France en tant qu'ambassadeur &#224; T&#244;ky&#244;, publie &#171; Cent phrases pour &#233;ventail &#187;. Comme l'explique Patrick Blanche : &#171; Chaque phrase est calligraphi&#233;e au pinceau par le po&#232;te ; il renoue ainsi avec la tradition graphique japonaise o&#249; le haiku s'adresse tant &#224; l'&#339;il qu'&#224; l'oreille. Claudel reste le seul, &#224; ma connaissance, &#224; avoir tent&#233; et r&#233;ussi cette exp&#233;rience. &#187; [&lt;a href='#nb23' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit.' id='nh23'&gt;23&lt;/a&gt;] Reprenons certains de ses po&#232;mes [&lt;a href='#nb24' class='spip_note' rel='footnote' title='Op. Cit, p. 28.' id='nh24'&gt;24&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dans la for&#234;t Tr&#233;buchant sur mes sandales de bois
Sur une tombe abandonn&#233;e j'essaye d'attraper
Une lanterne blanche le premier flocon de neige&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ren&#233; Maublanc, dans sa pr&#233;face du livre d'Henri Druart, Pincements de cordes (1929), &#233;voque pour son compte la difficult&#233; d'&#233;crire des ha&#239;kus en fran&#231;ais : Le ha&#239;jin n'a pas l'appui commode de la tradition ; les artifices de la forme ne sauveraient pas pour lui l'indigence du fond ; il faut qu'il ait quelque chose &#224; dire, et qu'il sache le dire avec moins de mots possibles. Or il est toujours plus facile de d&#233;layer que de condenser. Un bon ha&#239;jin a le sens &#233;veill&#233;s. Il est sensible aux moindres nuances de la nature, sensible &#224; des rapprochements, &#224; des transferts impr&#233;vus. [&lt;a href='#nb25' class='spip_note' rel='footnote' title='Cit&#233; par &#201;. Dussert (&#201;d.), Op. Cit., p. 24.' id='nh25'&gt;25&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Au Canada francophone, Simone Routier (1901-1987) et le montr&#233;alais Jean-Aubert Loranger [&lt;a href='#nb26' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir A. Duhaime, 2006, &#171; D&#233;but du haiku en Am&#233;rique &#187;, Ha&#239;ka&#239;, le 31 (...)' id='nh26'&gt;26&lt;/a&gt;], c&#233;l&#232;brent le genre, jetant les bases d'un vivier fertile, le succ&#232;s des ha&#239;kus au Canada n'ayant d'ailleurs jamais &#233;t&#233; d&#233;menti depuis. [&lt;a href='#nb27' class='spip_note' rel='footnote' title='Du 6 juin 2009 au 11 juin 2009, a eu lieu au Th&#233;&#226;tre du Beauvaisis &#224; Plouy (...)' id='nh27'&gt;27&lt;/a&gt;]La deuxi&#232;me moiti&#233; des ann&#233;es trente n'est pas une p&#233;riode tr&#232;s florissante pour le ha&#239;ku : &#171; cette popularit&#233; n'eut qu'un temps ; apr&#232;s ce premier apog&#233;e il semble que le ha&#239;ku tombe dans une certaine l&#233;thargie, il n'est cependant pas compl&#232;tement abandonn&#233;, &#231;a et l&#224; des voix s'&#233;l&#232;vent, des murmures se font entendre. Jean Mariabere &#233;crit ses &#171; St&#233;nogramme &#187; entre 1937 et 1938, quarante po&#232;mes qui seront publi&#233;s &#224; Casablanca en 1955, dans une &#233;dition hors commerce et compl&#232;tement oubli&#233;e de nos jours [&lt;a href='#nb28' class='spip_note' rel='footnote' title='Cit&#233; par P. Blanche, Op. Cit., p. 29.' id='nh28'&gt;28&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le ciel se renfrogne Quelques points s'allument
Comme un chien qui r&#234;ve, au loin, rouges dans le ciel : Qui sait
Le tonnerre grogne si les anges fument ?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Apr&#232;s la seconde guerre mondiale, en 1951 plus pr&#233;cis&#233;ment, les Cahiers du Sud consacrent un num&#233;ro au ha&#239;ku, permettant au peintre Conrad Meili [&lt;a href='#nb29' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir des extraits de Conrad Meili, 1951, &quot;LE HAIKU - POEME DES SAISONS&quot;, (...)' id='nh29'&gt;29&lt;/a&gt;] de pr&#233;senter ses tercets [&lt;a href='#nb30' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Blanche, Op. Cit. , p. 30.' id='nh30'&gt;30&lt;/a&gt;] :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ayant accroch&#233; une fleur
Dans sa confusion
La main de l'aveugle tremble&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Finalement, dans les ann&#233;es soixante-dix, l'int&#233;r&#234;t pour le Zen et l'influence de la Beat Generation, sous l'&#233;gide de Jack K&#233;rouac, sont tels que l'on voit fleurir de nombreuses publications d&#233;di&#233;es aux ha&#239;kus :
Ce n'est pourtant que vers les ann&#233;es 60, 70 qu'un regain d'int&#233;r&#234;t fera de nouveau s'&#233;panouir le haiku. Il est probable que plus que les &#233;crits de Vocance alors oubli&#233;, ou que les phrases de Claudel, ce renouveau s'est fait sous l'influence d'&#233;crivains am&#233;ricains comme Jack Kerouak dont la traduction des &#171; clochard c&#233;lestes &#187;, d&#233;di&#233; au po&#232;te chinois Han Shan, para&#238;t en 1963, ou, comme un peu plus tard, Gary Snyder qui renoue avec les anciennes traditions po&#233;tiques chinoises et japonaises ; enfin le philosophe bouddhiste Alan Watts y contribuera aussi avec son essai sur le zen dont la derni&#232;re partie est illustr&#233;e de nombreux tercets.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&#192; la m&#234;me &#233;poque, Maurice Coyaud, Jean Cholley (1940-2007), Ren&#233; Sieffert et Alain Kevern traduisent eux aussi diff&#233;rents ouvrages, ce qui permet de populariser le genre, alors que Roland Barthes &#233;crit &#233;galement de tr&#232;s belles pages sur le ha&#239;ku apr&#232;s son voyage au Japon. Dans les ann&#233;es quatre-vingt, Andr&#233; Duhaime conna&#238;t un grand succ&#232;s au Qu&#233;bec, alors que Patrick Blanche peine &#224; publier ses po&#232;mes en France, m&#234;me si les revues sp&#233;cialis&#233;es et les &#233;diteurs japonais ne d&#233;daignent pourtant pas son travail. On voit, il est vrai, fleurir ici et l&#224; des sites Internet, dont celui de Serge Tom&#233; [&lt;a href='#nb31' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir Temps libres/Free times.' id='nh31'&gt;31&lt;/a&gt;] en Belgique. La cr&#233;ation de l'Association Fran&#231;aise de Ha&#239;ku par Dominique Chipot et Daniel Py, aura un r&#244;le f&#233;d&#233;rateur pour les ha&#239;kistes d'Europe et d'ailleurs. De m&#234;me, la revue Gong d&#233;di&#233;e au ha&#239;ku a popularis&#233; le genre, tandis que diff&#233;rents festivals ont &#233;t&#233; organis&#233;s depuis 2004. Comme l'&#233;crit Eric Dussert : &#171; Aujourd'hui, le ha&#239;ku fait fureur en France, si l'on peut dire. On serait bien mal de d&#233;nombrer les auteurs qui s'essayent, avec plus ou moins de r&#233;ussite, &#224; cette contraignante prouesse. &#187; [&lt;a href='#nb32' class='spip_note' rel='footnote' title='&#201;. Dussert (&#201;d.), Op. Cit., p. 15.' id='nh32'&gt;32&lt;/a&gt;] De m&#234;me, comme le rappelle Louis Fr&#233;d&#233;ric : &#171; Au XXe si&#232;cle, la vogue du haiku d&#233;passa les fronti&#232;res du Japon et de nombreux po&#232;tes &#233;trangers, en anglais et en fran&#231;ais principalement, s'essay&#232;rent &#224; la composition du haiku (alors appel&#233;s &#171; &#233;pigrammes &#187;), influen&#231;ant quelque peu l'art occidental de la po&#233;sie. &#187; [&lt;a href='#nb33' class='spip_note' rel='footnote' title='L. Fr&#233;d&#233;ric, Ibid., pp. 325-326.' id='nh33'&gt;33&lt;/a&gt;] Philippe Pons r&#233;sume parfaitement le ph&#233;nom&#232;ne : &#171; Expression s'il en fut de la sensibilit&#233; japonaise, le ha&#239;ku [&#8230;] est-il en train de perdre sa &#171; nipponicit&#233; &#187; pour devenir un genre de po&#233;sie aux dimensions plan&#233;taires ? &#187; [&lt;a href='#nb34' class='spip_note' rel='footnote' title='P. Pons, 1999, Op. Cit.' id='nh34'&gt;34&lt;/a&gt;] C'est ce que semble &#233;galement sugg&#233;rer Raymond Jean, dans la pr&#233;face d'un livre fort int&#233;ressant : ce qui est inattendu, et en un sens, merveilleux, c'est la pr&#233;sence du haiku dans la po&#233;sie fran&#231;aise la plus moderne. Ainsi, ce genre, issu de la culture japonaise la plus profonde [&#8230;] fleurit tout naturellement dans une po&#233;sie occidentale contemporaine qui, lasse des exc&#232;s et des abondances du langage de plusieurs si&#232;cles de lyrisme, choisit de se placer sous le signe de la bri&#232;vet&#233;. [&lt;a href='#nb35' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Delteil, Op. Cit., p. 9.' id='nh35'&gt;35&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La sortie d'un film d'animation, Jours d'Hiver [&lt;a href='#nb36' class='spip_note' rel='footnote' title='K. Kawamoto (Dir.), 2003, Jours d'Hiver, Imagica Entertainment, 65 (...)' id='nh36'&gt;36&lt;/a&gt;], montre en tout cas tout l'int&#233;r&#234;t suscit&#233; par le ha&#239;ku par de nombreux artistes du monde de l'animation, comme le fait remarquer Jacques Mandelbaum : Quel rapport entre le ha&#239;ku, forme po&#233;tique japonaise, et le dessin anim&#233; ? Ce film d'animation collectif, coordonn&#233; par Kawamoto Kihachir&#244; et r&#233;alis&#233; en 2003, permet de le comprendre. Ce dernier a, en effet, choisi un po&#232;me d'un pionnier du ha&#239;ku (Matsuo Munefusa, dit Bash&#244;, 1644-1694) et a propos&#233; &#224; trente-six cin&#233;astes d'animation du monde entier d'en illustrer un fragment. Pourquoi trente-six ? Parce que cette forme po&#233;tique comporte des strophes de trente-six cha&#238;nons r&#233;dig&#233;s les uns &#224; la suite des autres par plusieurs auteurs. Jours d'hiver est ainsi l'illustration de la premi&#232;re strophe du po&#232;me du m&#234;me nom, dont chaque vers, cit&#233; par un carton, introduit le bout de film qui lui correspond. [&lt;a href='#nb37' class='spip_note' rel='footnote' title='J. Mandelbaum, 2007, &#171; Un feu d'artifice de l'animation mondiale pour donner (...)' id='nh37'&gt;37&lt;/a&gt;] Il est &#233;galement int&#233;ressant de voir que le genre est maintenant enseign&#233; &#224; l'universit&#233; ; Muriel Detrie enseigne en effet un cours concernant les ha&#239;kus &#224; l'Universit&#233; de Paris III, &lt;a href=&quot;http://www.univ-paris3.fr/1238754746955/0/fiche___cours/&amp;RH=1239286043187&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Du haiku japonais au haiku francophone &#187;&lt;/a&gt;. Comme le pr&#233;cise Andr&#233; Delteil : la pratique de cet exercice verbal de sagesse, de pr&#233;cision et de tension n'est s&#251;rement pas sans relation secr&#232;te (et quelquefois&#8212;on l'a vu&#8212;avou&#233;e) avec la discipline des formes br&#232;ves qui semble si fortement dominer (et r&#233;guler) tout un espace de la po&#233;sie fran&#231;aise moderne. C'est dire que les cultures dialoguent, qu'elles se rencontrent et se retrouvent au-del&#224; des si&#232;cles. [&lt;a href='#nb38' class='spip_note' rel='footnote' title='A. Delteil, Op. Cit., p. 10.' id='nh38'&gt;38&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le roman de Maxence Fermine, Neige, [&lt;a href='#nb39' class='spip_note' rel='footnote' title='M. Fermine, 1999, Neige, Paris, Arl&#233;a, 54 p.' id='nh39'&gt;39&lt;/a&gt;] un petit livre d'inspiration japonaise, a &#233;galement donn&#233; un certain &#233;clairage au ha&#239;ku, tout en montrant l'int&#233;r&#234;t d'un &#233;crivain fran&#231;ais pour le genre ; il devrait d'autant plus int&#233;resser les personnes qui animent des ateliers d'&#233;criture qu'une adaptation th&#233;&#226;trale a &#233;t&#233; r&#233;alis&#233;e r&#233;cemment par St&#233;phanie Lo&#239;k au Th&#233;&#226;tre Artistic Ath&#233;vains [&lt;a href='#nb40' class='spip_note' rel='footnote' title='Voir &#171; St&#233;phanie Lo&#239;k : aux sources du ha&#239;ku japonais &#187;, 2008, Aujourd'hui le (...)' id='nh40'&gt;40&lt;/a&gt;], donnant un deuxi&#232;me vie th&#233;&#226;trale &#224; cette &#339;uvre, ce qui souligne une fois de plus toute la modernit&#233; et l'int&#233;r&#234;t de cette forme po&#233;tique, qui inspire des artistes venant d'horizons diff&#233;rents : acteurs, danseurs et aussi cr&#233;ateurs venant du monde des dessins anim&#233;s. Le spectacle &#171; Ha&#238;kus : parcours chor&#233;ographiques &#187;, mont&#233; par la compagnie de danse Les D&#233;cisifs, dans le cadre des 25&#232;mes Journ&#233;es Europ&#233;ennes du Patrimoine &#171; Patrimoine et cr&#233;ation &#187;, qui ont eu lieu le vendredi 19 septembre 2009, &#224; Chaumont, participe &#233;galement de ce ph&#233;nom&#232;ne : &#171; Ici, les deux danseuses, dont Clara Cornil, et leur musicienne s'inspirent des ha&#239;kus. De ces courts po&#232;mes japonais naissent des s&#233;quences &#233;crites sur l'instant, en fonction du lieu, de la lumi&#232;re, du paysage ou des &#339;uvres expos&#233;es. &#187; Voir le spectacle &lt;a href=&quot;http://www.ville-chaumont.fr/lenouveaurelax/2008-09/relax-septembre.html&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; Ha&#238;kus : parcours chor&#233;ographiques &#187;&lt;/a&gt;, mont&#233; par la compagnie de danse Les D&#233;cisifs, dans le cadre des 25&#233;mes Journ&#233;es Europ&#233;ennes du Patrimoine &#171; Patrimoine et cr&#233;ation &#187; le vendredi 19 septembre 2009, &#224; Chaumont.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p&gt;[&lt;a href='#nh1' id='nb1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='footnote'&gt;1&lt;/a&gt;] P. Pons, 1999, &#171; Le ha&#239;ku &#224; vocation plan&#233;taire &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 27 ao&#251;t : &#171; Le ha&#239;ku [&#8230;] est au Japon une pratique sociale. Dans tout lieu touristique digne de ce nom sont vendus de petits carnets o&#249; le visiteur note les impressions d'un instant comme l'ont fait avant lui (et le feront apr&#232;s lui) des millions de visiteurs. Le ha&#239;ku a ses &#233;coles, ses &#233;l&#232;ves, ses revues (pr&#232;s de huit cents), ses courants et ses concours qui ont r&#233;guli&#232;rement l'honneur de la grande presse. Il y a m&#234;me un mus&#233;e du ha&#239;ku &#224; Tokyo... Avec des millions d'adeptes, le ha&#239;ku est dans l'archipel une forme de &#171; d&#233;mocratie po&#233;tique &#187; sans parall&#232;le ailleurs. &#187;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh2' id='nb2' class='spip_note' title='Notes 2' rev='footnote'&gt;2&lt;/a&gt;] P. Beillevaire, &#171; La nature reflet d'id&#233;es, ou l'&#233;loquence du paysage japonais (1905) &#187;, dans &lt;i&gt;Le voyage au Japon : Anthologie de textes fran&#231;ais (1858-1908)&lt;/i&gt;, 2001, Paris, &#201;ditions Robert Laffont, p. 841. Citation du livre de livre de L. Aubert, 1906, &lt;i&gt;Paix japonaise&lt;/i&gt;, Paris, Armand Colin, XII-356 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh3' id='nb3' class='spip_note' title='Notes 3' rev='footnote'&gt;3&lt;/a&gt;] L. Fr&#233;d&#233;ric, 1996, &lt;i&gt;Le Japon : Dictionnaire et Civilisation&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions Robert Laffont, pp. 325-326.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh4' id='nb4' class='spip_note' title='Notes 4' rev='footnote'&gt;4&lt;/a&gt;] R. de Cecatty, 1997, &#171; Le Japon ou le pays du bref &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 26 juin.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh5' id='nb5' class='spip_note' title='Notes 5' rev='footnote'&gt;5&lt;/a&gt;] L. Fr&#233;d&#233;ric, &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh6' id='nb6' class='spip_note' title='Notes 6' rev='footnote'&gt;6&lt;/a&gt;] P.-L. Couchoud, 2003, &lt;i&gt;Le ha&#239;ka&#239; : Les &#233;pigrammes lyriques du Japon&lt;/i&gt;, Paris, &#201;ditions de la Table Ronde, p. 28 : &#171; &#192; la belle &#233;poque les ha&#239;kais sont compos&#233;s par des bonzes mystiques comme Bash&#244;, des peintres r&#233;volutionnaires comme Buson, des romanciers naturalistes comme Sa&#239;saku, des philosophes bayeurs aux corneilles, des p&#232;lerins r&#234;veurs &#224; la lune, toute une boh&#232;me un peu gueuse, tr&#232;s artiste qui bat les sentiers du Japon et qui entreprend de r&#233;duire tout le r&#233;el en miettes de po&#233;sie. &#187;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh7' id='nb7' class='spip_note' title='Notes 7' rev='footnote'&gt;7&lt;/a&gt;] L. Fr&#233;d&#233;ric, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh8' id='nb8' class='spip_note' title='Notes 8' rev='footnote'&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh9' id='nb9' class='spip_note' title='Notes 9' rev='footnote'&gt;9&lt;/a&gt;] C. Atlan, Z. Bianu, (Pr&#233;sentation, choix et traduction de), 2002, &lt;i&gt;Haiku : Anthologie du po&#232;me court japonais&lt;/i&gt;, Paris, Gallimard, p. 211.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh10' id='nb10' class='spip_note' title='Notes 10' rev='footnote'&gt;10&lt;/a&gt;] P. Pons, 1999, &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh11' id='nb11' class='spip_note' title='Notes 11' rev='footnote'&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh12' id='nb12' class='spip_note' title='Notes 12' rev='footnote'&gt;12&lt;/a&gt;] P. Blanche, &#171; Simple coup d'&#339;il sur le haiku en France &#187;, dans A. Delteil, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 24.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh13' id='nb13' class='spip_note' title='Notes 13' rev='footnote'&gt;13&lt;/a&gt;] Paul-Louis Couchoud (1879-1959), normalien agr&#233;g&#233; de philosophie, fit &#233;galement des &#233;tudes de m&#233;decine et pr&#233;senta une th&#232;se sur l'&#171; asth&#233;nie primitive &#187;. Il dirigea une clinique &#224; Saint-Cloud, o&#249; il soigna notamment Anatole France. Il obtint une bourse du banquier Albert Khan qui lui permit de voyager au Japon de septembre 1903 &#224; mai 2004. En 1905, il effectua un voyage en p&#233;niche sur les canaux fran&#231;ais avec le sculpteur Albert Poncin et le peintre Andr&#233; Faure. Pendant le voyage, les trois amis compos&#233;rent des ha&#239;kus en fran&#231;ais, ce qui les amena &#224; publier un livre anonyme tir&#233; &#224; trente exemplaires, &lt;i&gt;Au fil de l'eau&lt;/i&gt;. Couchoud &#233;tudia et traduisit &#233;galement des po&#232;tes japonais (Buson notamment) dans &lt;i&gt;Les &#201;pigrammes lyriques du Japon&lt;/i&gt; (1906), repris dans Sages et po&#232;tes d'Asie (1916). De m&#234;me, Il participa au dossier &#171; Ha&#239;-Ka&#239; &#187; de la NRF en 1920. On lui doit &#233;galement plusieurs autres livres : &lt;i&gt;Le Myst&#232;re de J&#233;sus&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;J&#233;sus le dieu fait homme&lt;/i&gt; (1937), &lt;i&gt;Histoire de J&#233;sus&lt;/i&gt; (1944) et &lt;i&gt;Le Dieu J&#233;sus&lt;/i&gt; (1951).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh14' id='nb14' class='spip_note' title='Notes 14' rev='footnote'&gt;14&lt;/a&gt;] A. Kervern, 2000, &#171; Julien Vocance : des ha&#239;ku &#224; propos de la guerre 14-18 &#187;, &lt;http://www.tempslibres.org/tl/fr/action/vocance.html &gt;. leur rend hommage en 1939 et rappelle leur aventure&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh15' id='nb15' class='spip_note' title='Notes 15' rev='footnote'&gt;15&lt;/a&gt;] Vocance se trompe lorsqu'il date de 1905 le voyage des trois compagnons. Comme en t&#233;moignent les ha&#239;ku de Couchoud repris dans la NRF de 1920, l'excursion eut bien lieu au printemps ou au d&#233;but de l'&#233;t&#233; 1903. On ignore en revanche &#224; quelle date pr&#233;cise fut &#233;dit&#233;e la plaquette qui porte seulement mention de &#171; juillet 1903 &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh16' id='nb16' class='spip_note' title='Notes 16' rev='footnote'&gt;16&lt;/a&gt;] &#201;. Dussert, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 6.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh17' id='nb17' class='spip_note' title='Notes 17' rev='footnote'&gt;17&lt;/a&gt;] J. Vocance, 1939, &#171; Sur le ha&#239;ka&#239; fran&#231;ais &#187;, dans &lt;i&gt;Revue France-Japon&lt;/i&gt;, no 38, 15 f&#233;vrier, p. 80. Cit&#233; par &#201;. Dussert, &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, pp. 7-9.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh18' id='nb18' class='spip_note' title='Notes 18' rev='footnote'&gt;18&lt;/a&gt;] P. Blanche, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 25.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh19' id='nb19' class='spip_note' title='Notes 19' rev='footnote'&gt;19&lt;/a&gt;] J. Vocance, 1916, &lt;i&gt;Cent visions de guerre&lt;/i&gt;, dans &lt;i&gt;La Grande Revue&lt;/i&gt;, no 5, pp. 424-435. Cit&#233; par &#201;. Dussert, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 12.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh20' id='nb20' class='spip_note' title='Notes 20' rev='footnote'&gt;20&lt;/a&gt;] P. Blanche, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 27.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh21' id='nb21' class='spip_note' title='Notes 21' rev='footnote'&gt;21&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 26.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh22' id='nb22' class='spip_note' title='Notes 22' rev='footnote'&gt;22&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 27.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh23' id='nb23' class='spip_note' title='Notes 23' rev='footnote'&gt;23&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh24' id='nb24' class='spip_note' title='Notes 24' rev='footnote'&gt;24&lt;/a&gt;] &lt;i&gt;Op. Cit, p. 28.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh25' id='nb25' class='spip_note' title='Notes 25' rev='footnote'&gt;25&lt;/a&gt;] Cit&#233; par &#201;. Dussert (&#201;d.), &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 24.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh26' id='nb26' class='spip_note' title='Notes 26' rev='footnote'&gt;26&lt;/a&gt;] Voir A. Duhaime, 2006, &lt;a href=&quot;http://www.webzinemaker.com/admi/exec/print.php3?ident=millepoetes&amp;rubr=3&amp;id=296001&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; D&#233;but du haiku en Am&#233;rique &#187;&lt;/a&gt;, &lt;i&gt;Ha&#239;ka&#239;&lt;/i&gt;, le 31 mars&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh27' id='nb27' class='spip_note' title='Notes 27' rev='footnote'&gt;27&lt;/a&gt;] Du 6 juin 2009 au 11 juin 2009, a eu lieu au Th&#233;&#226;tre du Beauvaisis &#224; Plouy Saint-Lucien (60) le quatri&#232;me festival de la micro-nouvelle et du ha&#239;ku. Janick Belleau &#233;tait l'invit&#233;e de l'Association fran&#231;aise de ha&#239;ku (AFH, Lyon) dans le cadre d'une tourn&#233;e des r&#233;gionales de l'association. La po&#232;te qu&#233;b&#233;coise y a pr&#233;sent&#233; le recueil collectif Regards de femmes - ha&#239;kus francophones et &#233;galement des expos&#233;s sur le ha&#239;ku f&#233;minin : &#171; N&#233;e &#224; Montr&#233;al, Janick Belleau est dipl&#244;m&#233;e de l'Universit&#233; d'Ottawa en lettres fran&#231;aises et en communications sociales. Ses articles de fond, rappelant la contribution des femmes en litt&#233;rature, paraissent dans des revues alternatives et litt&#233;raires depuis 1985. Elle a &#233;crit plusieurs recueils personnels de po&#233;sie ha&#239;ku et codirig&#233; le premier recueil francophone collectif, &lt;i&gt;L'&#201;rotique po&#232;me court / ha&#239;ku&lt;/i&gt; (Biliki, Bruxelles, 2006). Ce recueil r&#233;unissant pas moins de 182 po&#232;mes de 77 auteurs, &#233;tait finaliste du Prix Gros Sel du Public en Belgique. En 2008, Janick Belleau a dirig&#233; Regards de femmes &#8211; ha&#239;kus francophones, &#233;galement une premi&#232;re dans la Francophonie. Le corpus principal est pr&#233;c&#233;d&#233; d'une &#233;tude de l'auteure, Francophone et f&#233;minin, le ha&#239;ku. En 2008 &#224; Montr&#233;al, Janick Belleau a initi&#233; et organis&#233; la 3e &#233;dition du Festival international du ha&#239;ku francophone qui se tenait pour la premi&#232;re fois au Qu&#233;bec. &#187; Voir la page suivante : &lt;a href=&quot;http://www.mri.gouv.qc.ca/portail/_scripts/ViewEvent.asp?EventID=7526&amp;strIdSite=par&amp;lang=fr&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.mri.gouv.qc.ca/portail/_scripts/ViewEvent.asp?EventID=7526&amp;strIdSite=par&amp;lang=fr&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh28' id='nb28' class='spip_note' title='Notes 28' rev='footnote'&gt;28&lt;/a&gt;] Cit&#233; par P. Blanche, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 29.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh29' id='nb29' class='spip_note' title='Notes 29' rev='footnote'&gt;29&lt;/a&gt;] Voir des extraits de Conrad Meili, 1951, &lt;a href=&quot;http://haikus-au-fil-des-jours.wifeo.com/cahiers-du-sud-1951-haiku.php&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&quot;LE HAIKU - POEME DES SAISONS&quot;&lt;/a&gt;, &lt;i&gt;Cahiers du Sud&lt;/i&gt;, n&#176; 305.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh30' id='nb30' class='spip_note' title='Notes 30' rev='footnote'&gt;30&lt;/a&gt;] P. Blanche, &lt;i&gt; &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt; &lt;/i&gt;, p. 30.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh31' id='nb31' class='spip_note' title='Notes 31' rev='footnote'&gt;31&lt;/a&gt;] &lt;a href=&quot;http://www.tempslibres.org/&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;Voir Temps libres/Free times&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh32' id='nb32' class='spip_note' title='Notes 32' rev='footnote'&gt;32&lt;/a&gt;] &#201;. Dussert (&#201;d.), &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 15.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh33' id='nb33' class='spip_note' title='Notes 33' rev='footnote'&gt;33&lt;/a&gt;] L. Fr&#233;d&#233;ric, &lt;i&gt;Ibid.&lt;/i&gt;, pp. 325-326.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh34' id='nb34' class='spip_note' title='Notes 34' rev='footnote'&gt;34&lt;/a&gt;] P. Pons, 1999, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh35' id='nb35' class='spip_note' title='Notes 35' rev='footnote'&gt;35&lt;/a&gt;] A. Delteil, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 9.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh36' id='nb36' class='spip_note' title='Notes 36' rev='footnote'&gt;36&lt;/a&gt;] K. Kawamoto (Dir.), 2003, &lt;i&gt;Jours d'Hiver&lt;/i&gt;, Imagica Entertainment, 65 min.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh37' id='nb37' class='spip_note' title='Notes 37' rev='footnote'&gt;37&lt;/a&gt;] J. Mandelbaum, 2007, &#171; Un feu d'artifice de l'animation mondiale pour donner trente six vies &#224; un haiku &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt;, 17 octobre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh38' id='nb38' class='spip_note' title='Notes 38' rev='footnote'&gt;38&lt;/a&gt;] A. Delteil, &lt;i&gt;Op. Cit.&lt;/i&gt;, p. 10.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh39' id='nb39' class='spip_note' title='Notes 39' rev='footnote'&gt;39&lt;/a&gt;] M. Fermine, 1999, &lt;i&gt;Neige&lt;/i&gt;, Paris, Arl&#233;a, 54 p.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[&lt;a href='#nh40' id='nb40' class='spip_note' title='Notes 40' rev='footnote'&gt;40&lt;/a&gt;] Voir &lt;a href=&quot;http://www.aujourdhuilejapon.com/informations-japon-stephanie-loik-aux-sources-du-haiku-japonais-4583.asp?1=1&quot; class='spip_out' rel='external'&gt;&#171; St&#233;phanie Lo&#239;k : aux sources du ha&#239;ku japonais &#187;&lt;/a&gt;, 2008, &lt;i&gt;Aujourd'hui le Japon&lt;/i&gt;, le 11 juin.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>&#9835; Journ&#233;e Internationale de la Francophonie en chansons &#9835;</title>
		<link>http://www.edufle.net/article437,437.html</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.edufle.net/article437,437.html</guid>
		<dc:date>2010-07-19T10:57:11Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Herve Fayet</dc:creator>



		<description>&lt;p&gt;Francophonie - Chansons - Partage - Liberte&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.edufle.net/-Podcasts-FLE-apprendre-francais-.html" rel="directory"&gt;65. Podcasts FLE pour apprendre le fran&#231;ais&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#171; Mourir demain &#187; de Pascal Obispo et Natasha St Pier, &#171; Plus je pense &#224; toi &#187; de Patrick Fiori, &#171; Changer &#187; extrait de la com&#233;die musicale Don Juan, &#171; Les petits papiers &#187; de Serge Gainsbourg ou encore &#171; Apr&#232;s toi &#187; de Vicky L&#233;andros, toutes ces chansons francophones de styles et d'&#233;poques divers et bien d'autres encore &#233;taient au programme de la Journ&#233;e Internationale de la Francophonie 2010 organis&#233;e par le Club francophone de l'Id&#233;caf.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Malgr&#233; quelques probl&#232;mes techniques, la f&#234;te &#233;tait bien au rendez-vous ce samedi et le public &#233;tait pr&#233;sent massivement pour applaudir et encourager les candidats (&#233;tudiants de l'Id&#233;caf et d'autres universit&#233;s, employ&#233;s et enseignants de fran&#231;ais) qui avaient r&#233;pondu pr&#233;sent &#224; l'&#233;preuve du karaok&#233;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le spectacle propos&#233; fut donc de grande qualit&#233; et tous les chanteuses et chanteurs ont &#233;t&#233; surprenants d'audace et de talent, une quinzaine de chansons ont &#233;t&#233; interpr&#233;t&#233;es avec justesse et pr&#233;cision.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il faut dire que l'activit&#233; propos&#233;e &#233;tait bien soutenue par les partenaires de la Francophonie : la D&#233;l&#233;gation Wallonie-Bruxelles, l'Agence universitaire de la Francophonie et le Service culturel du Consulat General de France &#224; Ho Chi Minh Ville.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Des questions concernant certaines chansons ont &#233;t&#233; pos&#233;es au public et de nombreux cadeaux ont ainsi &#233;t&#233; distribu&#233;s.
Bien entendu, chaque interpr&#232;te est reparti &#233;galement avec un cadeau souvenir de cette rencontre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mme Nadine Normand-Marconnet attach&#233;e de coop&#233;ration pour le fran&#231;ais &#224; Ho Chi Minh Ville a &#233;t&#233; tr&#232;s impressionn&#233;e par la qualit&#233; des prestations et nous a aid&#233; &#224; remettre, au nom de tous, les cadeaux.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Voici quelques membres fid&#232;les du club francophone qui ont &#233;t&#233; les h&#233;ros de cette Journ&#233;e :
Bui Thi Dung pour la chanson &#171; Un jour ou l'autre &#187;
Phan Than Nhat pour la chanson &#171; Poup&#233;e de cire, poup&#233;e de son &#187;
Pham Ngoc Kim Long pour la chanson &#171; Plus je pense a toi &#187;
Nguyen Thi Thanh Truc et son amie pour la chanson &#171; Changer &#187;
Tran Vu Minh Trang et Thoai pour la chanson &#171; Pour que tu m'aimes encore &#187;
Tran Thi Minh Chau et son groupe pour la chanson &#171; I love u / Je t'aime &#187;
Do Thu Khanh pour la chanson &#171; Mourir demain &#187;
Rebecca, Giang et leurs amies pour la chanson &#171; Aux Champs Elys&#233;es &#187;
Kim Hau pour la chanson &#171; Apres toi &#187;
Chi, Ngan et Yann pour la chanson &#171; Aimer &#187;
Nguyen Thi My Linh pour la chanson &#171; Tous les gar&#231;ons et les filles &#187;
Thu Thuy enseignante de l'Id&#233;caf pour la chanson &#171; Les petits papiers &#187; Axel pour la Ballade des Gens heureux &#187; et Herv&#233; pour &#171; Quand j'&#233;tais chanteur &#187;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mille excuses pour les personnes oubli&#233;es dans cette liste ou qui n'ont pas pu chanter, ce sera pour une autre fois certainement.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Avant &#231;a, le prochain rendez-vous du club est fix&#233; au samedi 24 avril 2010 avec cette fois-ci une activit&#233; autour des livres et de la litt&#233;rature francophone intitul&#233;e &#171; Les livres de votre vie &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Inscrivez-vous d&#232;s maintenant et venez pr&#233;senter le livre que vous aimez, celui que vous avez d&#233;j&#224; lu quinze fois, celui que vous conseillez &#224; tous de lire !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A tr&#232;s bient&#244;t ! Axel Gauthier et Herv&#233; Fayet et toute l'&#233;quipe du Bureau des &#233;tudes vous attendent avec impatience.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Herv&#233; Fayet
Responsable du Club francophone de l'Id&#233;caf&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Rendez-vous litteraire le 24 avril prochain !!!&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.edufle.net/IMG/jpg/IMG_0459.jpg" length="1925326" type="image/jpeg" />
		

	</item>



</channel>

</rss>

